• ベストアンサー

副詞節の主語とbe動詞の省略について (文法)

英語では、副詞節における従属節と主節の主語が一致するとき、従属節の主語とbe動詞は省略されることがありますよね!? When ginseng, one must carefully regrlate the roots' exposure to sunlight and humidity. 朝鮮人参を乾燥させる際には、根を太陽光線と湿気にさらす度合を注意深く調節しなけらばならない。 この文だと、whenの後のone is が省略されていると思うのですが、 なぜ進行形なのか分りません。 誰か説明して下さいませんか??

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

When drying ginseng だとしましょう。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3554748.html ここでも回答していますが, when ~ing の場合,動詞の内容は進行形とは限りません。 when one dries ginseng の意味でも, one だけ省略して when dries ginseng とはできません。 drying という分詞にすることにより, when の後におくことができます。 分詞構文の~ing が進行形ではないのと同様に考えればいいでしょう。 Seeing me, he began to cry. =When he saw me, he began to cry. (Walking on the beach, I found the shell. =When I was walking on the beach, I found the shell. のように進行形のときもあります) そして,when crying ~は,分詞構文に when という接続詞を残した用法と考えることもできます。 the boy running over there =the boy who is running over there ですが, people living in Osaka =people who live in Osaka となります。 この~ing は,進行形のためのものでなく,名詞を修飾するためのものですので, 関係代名詞に書き替えた場合,進行形にしなくてもかまいません。

sh1zuka
質問者

お礼

分りやすく丁寧な説明ありがとうございます。 ほかの質問の回答も見せていただいて、非常に理解が深まりました。 どうもありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.1

When ginseng, これは進行形になっていませんが・・・  ginseng って朝鮮人参そのもののことですよね。 これでは文が成り立っていません。 写し間違いではないでしょうか? When drying ginseng とかならわかるのですが。 ???

sh1zuka
質問者

お礼

すみません!!肝心なところを写し間違えました。 dryingです。 どうもすみませんでした。

関連するQ&A

  • 従属節の主語省略

    It is a 60,000-year human tradition to have special ceremonies when burying the dead. という文章で自分は従属節の主語を省略出来る時は主節との主語と一致している時だけだと思っていたのですが、解説には従属節中の述語動詞を現在分詞にして、主語を省略できると書いてありました。  主節の主語は仮主語のIt ですが従属節の守護はwhen people buried となっています。 主節と従属節の主語は一緒じゃなくても省略できるのでしょうか?

  • 従属節が頭にくる場合の主語

    ”Because”から始まる従属節が頭にくる場合、 主節と主語が同じなら (1)従属節のほうの主語を代名詞に変えることは可能ですか? (2)また主語を省略することはできますか?

  • 副詞節、名詞節

    S+V(他動詞)+従属接続詞+S+V+〜 という構造の文があった時、従属接続詞以降は名詞節でしょうか?副詞節でしょうか? 要は主節内の動詞が他動詞のとき主節内の目的語の有無によって従属接続詞以降が副詞節、名詞節と変化するかということです。 よろしくお願いいたします。

  • 副詞節の位置

    主節、従属節の見きわめ方についての質問です。 以下のような構成の文の場合、2通りの解釈が成り立つのでしょうか? He hated being told that he could become anything when he was growing up. (1) 彼は「大人になったら何にでもなれる」と言われるのがいやだっ   た。 (2) 彼は何にでもなれる」と成長期に言われるのがいやだった。 when he was growing up という副詞節に対する主節がどの部分なのか迷っています。 (2)の解釈なら、文頭に置いてあるほうが自然な気がしますが、文法的にはどうなっているのでしょうか。 お知恵を拝借できたらうれしいです。

  • これは副詞節ですか?

    I will be here till you finish your job. I will be hereが主節で、till以下が従属節かつ副詞節ですか? till は従位接続詞ですか? この文は複文ですよね?

  • 副詞節の時制

    when the traffic is heavy, the car is slow. when...という副詞節の中で、動詞は現在形ですが、どういう意味で使われているのですか?単に主節が現在形だからでしょうか? 現在形は不変の真理や現在の習慣云々と習ったので、それを副詞節の現在形にも当て嵌めたら頭が混乱してしまいました。

  • 〔ドイツ語〕da が主語か、主語の省略か

    Da am Fenster ist frei. このような文を見て、一瞬、daが主語なのかと思いました。 しかし辞書によると、daは副詞か従属接続詞でした。 daは主語になるのでしょうか。 それとも、この文では何か主語が省略されているのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 副詞節内の省略について

    It is very important to chew your food, whether vegetable or meat, before you swallow it down. 主節の主語と主語が同じ場合、副詞節の主語とbe動詞は略されることがあるのは知っておりますが、上記の文では主節の(真)主語はto chew your foodなので、それが略されていると考えると、主語を復元してできた文を訳すと「食べ物をかむのは野菜か肉であるがそのどちらでも」となります。訳がおかしい気がするのですが、直訳だからおかしいだけでしょうか?

  • 未来完了形と副詞節の時制について

    I am going up to Tokyo when I will have gone through this examination. という文の誤りを訂正する問題について分からなくなってしまいました。初歩的な質問で恥ずかしいのですが教えてください。 時と条件を表す副詞節を用いた文では、 主節(現在形)→副詞節(現在形) 主節(未来形・未来完了形)→副詞節(現在形) 主節(過去形・過去完了形)→副詞節(現在形) となると覚えたので、 主節「I am going up to Tokyo」が現在形なので副詞節は「when I go through this examination.」と思ったのですが、 正しい答は「I am going up to Tokyo when I have gone through this examination.」でした。 なぜ副詞節が現在完了形になるのでしょうか? また、「上京する」ことも「試験に合格する」ことも未来の事なのになぜ I am going up to~と現在形で書かれているのでしょうか?

  • 文法問題、従属節について

    When one verb is in the simple past and the other is in the past continuous, it shows that one event interrupted the other. The event in the past continuous started first and was interrupted by the simple past event. When or while begins the time clause, which uses the past continuous. と、海外の文法参考書に書かれていました。 単純過去と過去進行形があるとき、単純過去の動作によって過去進行形の動作が妨げられる。また、過去進行形を使用するwhenかwhileで時の従属節は始まる。ということだと私は解釈しました。 When I was sleeping, the telephone rang. この文は過去進行形を伴うwhenで従属節が始まっているので問題ありません。 では反対にI was sleeping when the telephone rang.のように主節を過去進行形、従属節で単純過去を使うのは誤りなのでしょうか? どなたかお願いします。