• ベストアンサー

フィクションとノンフィクション

わたしは、”フィクション”と”ノンフィクション”という言葉を会話中に使うことが苦手です。 頭の中で、 フィクションが事実でないこと。「non」で打ち消して、事実でなくない(二重否定)ので、ノンフィクションが事実という意味だ。 という風に考えないととっさに”フィクション”と”ノンフィクション”の使い分けができません。 仮に、実話という意味で「fact」という単語があって、虚構という意味で「nonfact」という単語があれば、分かり易いと思うのですが。。。 同様に違和感を感じている方はいませんか? 適切な表現かどうかわかりませんが、これ以外に、二重否定で表の意味(?)の言葉を表す例はないでしょうか?

noname#224287
noname#224287

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kamoto
  • ベストアンサー率41% (26/62)
回答No.1

お気持ち、わかります。 私も昔はよく混乱してました。 最近はノンフィクション=事実、で 覚えてしまっています。 フィクション=虚構、 虚構でない=ノンフィクション でどうでしょうか? ところで、 non-factive:非叙実的な という意味があるそうですよ。 ひとつ、二重否定の言葉を見つけました。 non-defective:良品(不良品でない)

noname#224287
質問者

お礼

non-defective という言葉もややこしいですね。 日本語で 「良品です」と言われた場合と 「欠点はなに一つありません」と言われた場合は 後者の方がより良い気がする(私だけでしょうか?)のと同様に意味を強調する意味があるのでしょうか? ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • alchera
  • ベストアンサー率45% (209/457)
回答No.2

ちょっとした考え方でおぼえにくくなることってありますよね~。 フィクションを「事実ではないこと」と覚えるとメンドウだと思います。 #1の方がお答えになっておられるように、フィクションを「作り話」と覚えた方が簡単でしょう。こうすればノンフィクションが二重否定にならない~。 実際フィクションを辞書でひくと「事実ではない」という訳はしていませんでした。(そういう訳もあるかもしれませんが) ちなみに他の例についてのお尋ねの件は、辞書でin(im)、un、non、などの文字から始まる言葉を眺めて見てください。いっぱいあると思います~。

noname#224287
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • フィクションはノンフィクションに勝てるか

    大学生です。 昔は純文学や漫画などのフィクションをよく読んでいたのですが、最近はさっぱり読まなくなりました。 読むとしても、歴史書や、現実にあったことを描写したフィクションやルポルタージュぐらいです。 理由は、 「ノンフィクションのほうがおもしろい」 「現実に起こる事件や歴史に比べると、作家の想像力で作られたフィクションの世界は矮小に見えてしまう」 といったものです。 そこで質問なのですが、文学や漫画などのフィクションはノンフィクション(現実)に勝てるのでしょうか? それとも、「事実は小説より奇なり」という言葉のように、現実に比べればフィクションなんて大したことないものなのでしょうか? 皆様のご意見お待ちしております。

  • フィクションとノンフィクション。

    卒論の資料を色々と探しているのですが、 実際に起きた事件をミステリ小説に取り入れるということに関して 書きたいと思っています。 (津山事件と八つ墓村とか) そこで、 「フィクションとノンフィクション」について論じられている書物を 何かご存知の方はいらっしゃいませんか?

  • 「ノンフィクション」と「フィクション」、どちらを多く読んでいますか?

    こんにちは。 先日、友人達と話して、ふと思ったのですが・・・。 「実用書を好む人は実用書ばかり」 「小説が好きな人は小説ばかり」 という傾向がありました。 私の周囲は、たまたまこうした傾向でしたが、 他の方々はどうなのだろう、とふと気になりました。 1、皆様は、 「ノンフィクション」(ビジネス書、実用書など) 「フィクション」(小説、児童書など) のどちらを多く読みますか? 「ノンフィクション約60% フィクション約40%」 「ノンフィクション5%ぐらい フィクション95%ぐらい」 のように、だいたいで構いませんので、 教えて下さい。 もちろん、「ノンフィクションのみで100%」、「フィクションのみで100%」、 といった、一途な回答も大歓迎です。 コンスタントに読む方だけではなく、 「たまに読む時はフィクションかも、だからフィクション100%」 「今は多忙で読んでいないけど、読んでいた時は・・・」 といった回答も参考になります。 ちなみに私は、 ・ここ数年 【ノンフィクション】 約95% 【フィクション】約5% ・昨年   【ノンフィクション】  78% 【フィクション】22% ・先月   【ノンフィクション】  85% 【フィクション】15% ぐらいでした。 2、機会があったら、是非人にすすめたい! と、うずうずしている本がありましたら、1冊紹介して下さい。 ネタばれしない程度に、読みたくなるような紹介もお願いします。 この質問は、1ヶ月後(3月10日)に締め切る予定です。 回答よろしくお願い致します。

  • ノンフィクションとフィクションの違い

    ノンフィクションとフィクションの違いは何だと思いますか?どちらも現実の出来事を基にした創作だと思うのですが、どこで線を引けば良いのでしょうか。

  • 本屋でフィクションとノンフィクションの見分け方

    本屋でフィクションとノンフィクションの本の見分け方を教えて下さい。 ノンフィクションの本を読むのが好きなのですが、書店で本を買うとほぼ確実に フィクションのものを間違えて買ってしまいます。 仁義物や犯罪の話でも、事件、特殊な職業、病気、障害、政治等ジャンルは何でも良いのですが、 これはノンフィクション(実話)というレーベルや種類などはあるのでしょうか。 また、大犯罪の被害者や加害者の手記(これも本当かわかりませんが)とそれに似たサスペンスなどが 同じ出版社から出版され、同じ棚に並んでいる事に疑問を感じます。 犯罪や特殊な仕事じゃなくても「本物の闘病記」と「お涙頂戴の病気物語」が一緒に並んでいて 私は不快なのですが、誰も何も感じないのでしょうか。 (むしろ感動したいのに本物の病気の本読んじゃって気持ち悪い…という意見のが多いのでしょうか) どちらも分類は「小説」ですよね? 本屋ではなくアマゾンのレビューや著者の背景を見てから買うようにしてますが、 それでも失敗して嫌な思いをする事が多いです。 何かお知恵を貸してください。

  • 「知らない」という意味の各国語を教えてください

    こんにちは、ふと思ったので質問します。 「知らない」って言う言葉(単語)は、「知る」の否定語ですよね。 外国の言葉もほとんど、「知らない」と言うときは「知る(知っている)」という単語を打ち消して意味を表すのでしょうか。 というのも、韓国語には「知らない」という意味の単語が別個に存在し、動詞「知る」の否定形として表現しないからです。 (アルジ アンタという表現があるのかもしれませんが聞いたことがないです) 英語はdon't knowとかno ideaといい、やはり「知る」を否定している。 ドイツ語もverstehen nicht(だったかな?^^;)で、ともかくnichtで否定していますよね。 単に興味本位の質問ですみませんが、世界の言葉が「知らない」をどう言うのか聞きたくて質問しました。 やはり韓国語が珍しいのでしょうか。。

  • 語句の使い分け

    4月から高校生になる者です。 新しい教科書を意味を調べつつ読んでいたら、一つの単元の中に advance  development  progress という3つの単語が出ていました。 意味を調べると、どれも「進歩、向上、発達」というような意味でした。 この3つの言葉は、具体的にどのような使い分けをするのですか? よろしくお願いします。

  • 『understand』について

    underのつく単語はいろいろありますよね。 例えば、 undergrown:発育不十分の underdeveloped:未開発の などです。 中でも一番知られているのは understand:理解する だと思います。 質問は二つあります。 ・なぜunderstandだけ訳に否定の意味を含んでいないのか? ・なぜunderstandだけunderにつづく語が過去分詞ではないのか?  ↑はunderstoodとの使い分けも教えて頂けると嬉しいです。 よろしくお願いします

  • 単語のニュアンスがつかめません・・・

    基本的な単語で申し訳ないのですが、ニュアンスがつかめない単語が2つほどあるので詳しく解説していただきたいです。 一つは「virtually」 「(名目上ではなく)事実上、実際には」 とはどういう意味でしょう? 何と比べて事実上、実際には、なのか・・・。 名目上とはどういったことを言うのでしょう・・・? 「ほどんど」の意味もなぜそうなるのかは分かりませんが、所詮は暗記だろうと諦めることもできました。 こちらも知っている方がいらっしゃいましたら教えていただきたいのですが、 上記の2つの意味で長文内などに出てくると、どうも自分の解釈と作者の言いたいことがすれ違うように感じます。 もう一つは動詞の「face」と「be faced with」の違いです 辞書を見ると「<困難・嫌なことなど>に直面する」と「<災難などに>直面している」とあるのですが、使い分けがわかりません・・・。 私はどちらも同じように感じてしまいます。 用例を交えて詳しく回答いただけると幸いです。 学校の先生に質問してみたのですがどうもしっくりした回答を得られなかったもので>< よろしくお願いします。

  • なさいとなさるの使い分け

    ご覧下さって ありがとうございます。    以下の言葉の使い分けが教えていただきたい。    くださる    ください    なさる     なさい    いらっしゃる いらっしゃい    ござる    ござい    各組の二つ単語は同じ意味なのか?     殆どの場合は 同じ意味な気がするのですね、    ただ お休みなさい やさいは挨拶用        早く帰ってきなさい  若干命令な口ぶりですね        ご心配なさらないで  こっちのなさるは尊敬語だと思うね     一体どうの違うかを教えていただければうれしい