• ベストアンサー

イタリア人の名前について

イタリア人の方からメールで"TIZIANA"女性の名前ですが、これを日本語にしてほしいと頼まれたのですが、TIZIANAとはイタリア語で意味があったりするのでしょうか、自分が思うにはただカタカナで"チジアナ”とするより何か意味があるならば、それに合った漢字や当て字で教えてあげたいのですが、イタリア語に関して知識がありませんので、どなたか良いアイデアなど有りましたら教えていただけませんでしょうか。宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.2

おそらくTizioとAnaの複合語だと思われます。Anaはヘブライ語系の女性の名前で非常に普及しています。 tiziの発音は日本語にないので真面目に考えれば漢字を当てることは出来ないでしょう。しかし、外国語表記はどこの国でも原音を無視していますのでチチアナと考えて漢字を当ててあげればよいと思います。 例:父穴、 遅遅穴、地地亜名、 本人に名前の意味を確認してから決めてもよいでしょう。

pochi911
質問者

お礼

この度は、参考になるご回答をいただきありがとう ございました。 また、何かありました時は宜しくお願い致します。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.1

 “テッツィアーナ”   ── 映画《明日を夢見て 1995-199602‥ Italy》 http://movie.goo.ne.jp/cast/137361/  Tiziana Lodato (テッツィアーナ・ロダート) http://movie.goo.ne.jp/movies/PMVWKPD29876/index.html

pochi911
質問者

お礼

この度は、参考になるご回答をいただきありがとう ございました。 また、何かありました時は宜しくお願い致します。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • イタリア人の名前の読み方

    イタリア人の方のお名前で、 Andrea Meliさんという方の読み方を、カタカナで書くとすると、何が一番近いでしょうか。 英語的な読み方でいえば、“アンドレア・メリ”ですが、 イタリア語だと違う発音になるのでしょうか? イタリア語がまったく分らないので、どうぞよろしくお願いします。

  • 名前がひらがなの人の中国語読みについて。

    先日、中国では日本人の名前も中国語読みすることを知りました。 私の名前は姓名どちらも漢字なのでそのときは何も疑問に思わなかったのですが、 日本人の場合、名前がひらがなだけだったりひらがな交じりの人っていますよね。(かたかなもそうですが) その人の場合、中国語読み、あるいは中国語で書くときはどうなるのでしょうか。 それと、以前、中国の新聞の日本人ミュージシャンの記事を見たら当て字になっていたのですが、 この当て字は自分で勝手に考えても良いのですか? それとも、「この音にはこの漢字」というきまりがありますか? もう一点、例えば私が中国に留学などしたときに、現地の方に日本語読みのままの名前で (日本にいるときと同じように)自己紹介するのはマナー違反になるのでしょうか。 質問ばかりですみませんが、ひとつでも結構ですので、どなたかご存知の方、よろしくお願いします。

  • イタリア語の名前。

    以前にもにたような質問があったかもしれませんが。 この度どうも妊娠したらしく(笑)どうもイタリア旅行中の ハネムーンベイビーのようなのです。 で、どうせなら結婚式もあげたイタリアにちなんだ名前やイタリア語で 日本語の意味にしても良いような名前(単語)があれば付けて あげたいなぁと思っています。 まだ出産は先なので男の子か女の子かもわかりませんが、じっくり 選ぶ為にも素敵な名前の案を聞かせて下さい。 よろしくお願いします。

  • これらの苗字/名前を漢字で書くと……

    日本語で無い名前を始め、漢字で書いてみたいと思う名前がいくつかあるのですが、アイデアに行き詰まってます。 もし以下の苗字/名前を当て字漢字で書くとしたら皆さんはどんな風に書きますか? 意見をよろしくお願いします。 ※()内の漢字は私自信のアイデアです。 出来れば他のを……。 ・へヴェン(天界) ・アクシ (愛梓) ・ぐれん(紅蓮) ・ばらゆり(薔薇百合) ・ムーン (月) ・クリムゾン(告紅) ・れいか(麗華) また、『へヴェン』と『アクシ』の前につける漢字のアイデアを探しています。 (紅蓮へヴェンなど) 何かいいアイデアがございましたら教えて頂ければ幸いです。

  • 店舗の名前をフランス語やイタリア語を使いたい。

    ガーデニング関係の雑貨屋と樹木の管理・施工をする店舗の名前をフランス語やイタリア語で考えていますが、なかなかいいアイデアが浮かびません。 何かいいアドバイスをお願いいたします。 できれば、日本語の読み(発音)と意味もお願いいたします。

  • バレンタインに。。

    付き合って間もないアメリカ人の彼氏がいます。まだ日本に来てばかりなので日本語はほとんど理解できませんが、日本語にはとても興味を持っていて、特に漢字が大好きです。彼はチョコレートが食べれないので、何をプレゼントしようか迷ったのですが、やっぱり日本っぽくて手作りがいいと思い、彼の名前を当て字で漢字にして習字で書いてみようと思うのですが、なかなかいい漢字が自分では思いつきません。。彼の名前は「グレン」と言うのですが、何かかっこいい漢字はないでしょうか?何かいいアイディアがあったらぜひ教えてください!!

  • 外国人の名前を漢字に。良い漢字、アイデアください。

     日本在住の外国人の友達が、記念に印鑑を作りたいと言っています。彼女の名前は、「マリレン」です。良い漢字(当て字でも良いけど、意味があるともっと良い)のアイデアをください。  私が考えたものは 「毬恋」。それ以外でお願いします。

  • 名前について

    5月に女の子を出産予定です。 女の子の名前を「さら」、漢字を「紗衣」で当て字にすることをみなさんどう思いますか? 音と漢字が合わない理由は、「さら」の語源はヘブライ語ですばらしい威厳のある女性という意味から取りました。そこから漢字を画数等から色々選び、糸辺や衣の字を使うことで一生着るもの等に困らないことを願うことで最終的に紗衣が候補に残りました。 当て字や読ませ字の許容範囲を超えてますか?

  • 難読当て字の読み方について

    難読な当て字の漢字の読みに関して、疑問がわいたので質問しました。 海外から来たものなど、日本語では表せないようなものを基本的にカタカナ表記で表すと思いますが、 それを無理やり当て字などを用いて漢字にすることがあると思います。 普段は何気なく、「へーこんな当て字でこう読むのか」と思っていたのですが、下記の記事をよんで、 ふと、「これは本当に日本語でこう読めるのだろうか?」と疑問に思いました。 読めなくて当然!? 難しすぎる当て字9つ「超市馬里奥兄弟=スーパーマリオブラザーズ」 | 「マイナビウーマン」 http://woman.mynavi.jp/article/140701-136/ 例えば、「角色扮演遊戯」という当て字 「ロールプレイングゲーム」と読めるそうですが、どのようにしてそう読めるようになるのでしょうか? 私はてっきり、このような漢字は、日本のような「カタカナ」などで表記することの出来ない、 中国など漢字のみを用いる文字文化圏で用いられている、意味などで表した代替の言葉だと思っていました。 しかし、この記事では、難読当て漢字の「読み」として紹介してあります。 組背帯書包などの難読当て漢字は ランドセルと「読める」のか ランドセルという「意味」なのか 漢字などに詳しい方、ご回答の程、よろしくお願い致します。

  • 名前に使えるイタリア語

    実在の方をモデルにしたキャラクターの名前を考えています。 そのかたは日本人男性で、イタリアに縁があり 本名とイタリア語を合わせたニックネームのような名前にしたいと思っています。 イタリア語かラテン語で名前に使えそうな単語があれば 教えてください。 【そのかたのイメージ】 ・夢をかなえるために、かなりアクティブに行動されている ・人あたりはやわらかいが、内に強い熱意と信念をお持ちになっている ・キラキラと光輝く、まぶしさ(いわゆるオーラ)を放っている ・知性的 ・容姿も素敵 ・少し中性的な雰囲気 日本語で言うと、「光」「光線」「輝く」「きらめく」「星」「希望」「王子」 のようなイメージです。 ご助言よろしくお願いします。

このQ&Aのポイント
  • 複合インクジェットプリンターTS8530を使用して、印刷用紙にページ番号を印字する方法をご紹介します。
  • 例えば、5ページ分の用紙には「1/5」「2/5」などのページ番号を印字することができます。
  • キヤノン製品のこの機能を活用すれば、用紙の管理がスムーズになります。
回答を見る