• ベストアンサー

polymerなどのmerについて

polymerはpoly(多数の)+mer(群の一員であることを示す連結形)というのは調べたら載ってあったのですが,以下の英文のmerをうまく和訳することが出来ませんでした.どのように訳せばよいのでしょうか?よろしくお願いします. The number of bonds in the mer that can be broken open for attachment to other mers is known as the functionality of the mer.

  • 化学
  • 回答数2
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#160321
noname#160321
回答No.2

国際純正応用化学連合(IUPAC)高分子命名法委員会*1による 高分子科学の基本的術語の用語集*2(日本語訳)*3 から引用 1.8 モノマー単位、単量体単位、マー(monomeric unit, monomer unit,「 mer 」) 高分子(定義 1.1 参照)またはオリゴマー分子(定義 1.2 参照)中で、単量体(定義 1.3 参照)1分子から形成される最大の構成単位(定義 1.14 参照)をいう。 …ですから、#1のお答えでほぼ正解でしょう。 monomeric unit, monomer unit ですね。

参考URL:
http://www.spsj.or.jp/c19/iupac/Recommendations/glossary36.html
junner
質問者

お礼

ありがとうございました。非常に参考になりました。

その他の回答 (1)

  • Tacosan
  • ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.1

monomer だと思っちゃダメ?

junner
質問者

補足

化学は専攻していないので高分子は詳しく分からないのですが、文脈からしてmonomerのmerなのかもしれないです。

関連するQ&A

  • 以下のようなMail delivery failed:メールが来ましたが?

    あるメールを送信した直後に来ました。 心当たりはありません。 タイトル Mail delivery failed: returning message to sender 本文 This message was created automatically by mail delivery software. A message that you sent could not be delivered to one or more of its recipients. This is a permanent error. The following address(es) failed: ○○○@●●●●●.com This message has been rejected because it has a potentially executable attachment "document_full.pif" This form of attachment has been used by recent viruses or other malware. If you meant to send this file then please package it up as a zip file and resend it. なんと言っていますか?

  • 化学の本の和訳

    高校2年、夏休みの宿題です。 普通の英語の和訳もままならないのに 外国の化学の本を和訳するのは 私にはちょっと厳しいので 質問させていただきました。 打ち間違えがあったら すみません。 全文ではなくて2、3行とかでも結構です。 よろしくおねがいします。 The chemistry of Carbon : Organic Chemistry Hydrocarbons : From Simple to Complex A natural question chemistry students ask is "Why are there so many compounds of carbon?" The answer: Carbon contains for valence electrons and so can form four covalent bonds to other carbans or elements.(A common mistake organic chemistry students make when drawing structures is not ensuring that every carbon has four bonds attached to it.) The bonds that carbon forms are strong covalent bonds (Chapter 7 covers covalent bonds), and carbon has the ability to band to itself in long chains and rings. It can form double and triple bands to another carbon or to another element. No other element, with the possible exception of silicon, has this ability. (And the bonds slicon makes are not nearly as strong as carbon's.) These properties allow carbon to form the vast multitude of compounds needed to make an amoeba or a butterfly or a baby . The simplest organic compounds are called the hydrocarbons, compounds composed of carbon and hydrogen. Economically, the hydrocarbons are extremely important to us - primarily as fuels. Gasoline is a mixture of hydrocarbons. We use methane (natural gas) and propane and butane, all hybrocarbons may contain only single bonds (the alkanes) or double bonds (the alkenes) or triple bonds (the alkynes). And they may form rings containing single or double bonds (cycloalkanes, cycloalkenes, and aromatics). Even compounds containing only carbon and hydrogen have a great deal of diversity; imagine what can happen when a few more elements are mixed in .

  • 化学の本の和訳

    高校2年、夏休みの宿題です。 普通の英語の和訳もままならないのに 外国の化学の本を和訳するのは 私にはちょっと厳しいので 質問させていただきました。 打ち間違えがあったら すみません。 全文ではなくて2、3行とかでも結構です。 よろしくおねがいします。 The chemistry of Carbon : Organic Chemistry Hydrocarbons : From Simple to Complex A natural question chemistry students ask is "Why are there so many compounds of carbon?" The answer: Carbon contains for valence electrons and so can form four covalent bonds to other carbans or elements.(A common mistake organic chemistry students make when drawing structures is not ensuring that every carbon has four bonds attached to it.) The bonds that carbon forms are strong covalent bonds (Chapter 7 covers covalent bonds), and carbon has the ability to band to itself in long chains and rings. It can form double and triple bands to another carbon or to another element. No other element, with the possible exception of silicon, has this ability. (And the bonds slicon makes are not nearly as strong as carbon's.) These properties allow carbon to form the vast multitude of compounds needed to make an amoeba or a butterfly or a baby . The simplest organic compounds are called the hydrocarbons, compounds composed of carbon and hydrogen. Economically, the hydrocarbons are extremely important to us - primarily as fuels. Gasoline is a mixture of hydrocarbons. We use methane (natural gas) and propane and butane, all hybrocarbons may contain only single bonds (the alkanes) or double bonds (the alkenes) or triple bonds (the alkynes). And they may form rings containing single or double bonds (cycloalkanes, cycloalkenes, and aromatics). Even compounds containing only carbon and hydrogen have a great deal of diversity; imagine what can happen when a few more elements are mixed in .

  • 和訳の添削をお願いします。

    和訳の添削をお願いします。 経済学の内容のため、うまく訳せず困っています。 日本語として不自然な部分や間違った訳し方をしている箇所があれば訂正をお願いします。 The distinguishing feature of the portfolio balance model is that investors no longer regard domestic and foreign bonds as perfect substitutes. This being the case the expected returns on the two assets no longer have to be equal. In other words, the uncovered interest parity condition which was a key condition in the monetary models generally no longer holds. For example, if investors are risk-averse and regard domestic bonds as being relatively risky as compared to foreign bonds, they will require a higher expected return on domestic bonds than foreign bonds. This additional expected return on the relatively risky as compared to the less risky bonds is known as the ‘risk premium’. ポートフォリオバランスモデルの際立った特徴は、投資家が国内と国外の債券を完全な代わりともはや考えないということです。これは2つの資産の期待予想される収益がもはや等しい必要がないという場合です。言い換えると、一般に金融モデルの鍵となる無担保の金利学は、もはや保ちません。例えば、投資家がリスクを避けて国内の債券を外債と比較して比較的危険であると考えるならば、彼らは外債より高い国内の絆の期待される収益を必要とします。これに加えてリスクの少ない債券と比べてよりリスクの高い債券の予想される収益は「リスクプレミアム」として知られています。

  • 和訳の添削をお願いします。

    和訳の添削をお願いします。 経済学の内容のため、うまく訳せず困っています。 日本語として不自然な部分や間違った訳し方をしている箇所があれば訂正をお願いします。 (原文) The monetary models of exchange rate determination make the crucial assumption that domestic and foreign bonds are perfect substitutes. This implies that the expected yields on domestic and foreign bonds are equalized. In effect, apart from their currency of denomination domestic and foreign bonds are regarded by international investors as the same. However, the portfolio balance model is distinguished from the monetary models because it allows for the possibility that international investors may regard domestic and foreign bonds as having different characteristics other than their currency of denomination. In particular, they might for various reasons regard one of the bonds as being more risky than the other. This being the case they will generally require a higher expected return on the bond that is considered more risky to compensate for the additional risk it entails. Allowing for domestic and foreign bonds to have different characteristics is potentially very important because operations that influence the exchange rate affect the composition of domestic and foreign bonds in agents’ portfolios in different ways. In this chapter we use the portfolio balance model to examine three operations that are commonly used to influence the rate (和訳) 為替相場の決定の金融モデルは、国内外の債券が完全な代わりであるという重要な仮定をします。これは、国内外の債券の予想される利回りが等しくされることを意味します。 実質的に、デノミ時での通貨は別として、国内外の債券は、国際的な投資家によって、同じことと考えてられています。しかしながら、それが国際的投資家が国内外の債券をデノミ時での通貨以外の異なる特徴を持つと考えるかもしれないという可能性を考慮に入れるので、ポートフォリオバランスモデルは金融モデルと区別されます。 特に、これらはいろいろな理由のために債券のうちの1つを他より危険であると考えるかもしれません。この場合、それが伴う更なる危険を補償するためにより危険であると思われる債権のより高く期待される収益を必要とします。国内外の債券には異なる特徴があるのを考慮することは、為替相場に影響する事業がエージェントのポートフォリオで国内外の債券の構成に影響を及ぼすので、非常に重要です。この章では、影響の度合いに一般に用いられる3つの活動を調べるために、ポートフォリオバランスモデルを使います

  • 海外からの予約確認メール

    ホテルから空港までのシャトルを予約した時に届いたメールなのですが、 良く分からない文章がありました。英語が得意な方、和訳をお願いします。 Our 15-minute pick-up window means that the van will normally arrive within 15 minutes of your scheduled pickup time. Please make sure that you are completely ready to go at the beginning of your scheduled pickup time window so that you will not keep other passengers waiting!

  • 和訳してください

    以下和訳していただけますでしょうか。英会話のネタなのですが、英会話苦手です。どうしても意味が分かりません。 ずうずうしいようですが、よろしくお願いします。 And some great friends haven't known each other all that long, but knew right away that there was a connection, or bond, between them. Could it be that there is a twin spirit out there for each of us?

  • 和訳をお願いします。

    以下の文の和訳をお願いします。 Part of the program will focus on a variant of semi-permeable membrane filtration technology known as forward osmosis, according to Masdar. Other innovative technologies to be tested will include electrodialysis deionization, membrane distillation and low-temperature distillation, while the program also aims to explore the potential for cost reductions and improvements in the energy intensity and efficiency of established technologies such as reverse osmosis.

  • 英文の和訳で困っています 和訳を助けてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! Its southern neighbor, usually called the Sanctuary of the Lares Publici but identified by Zanker, plausibly, as a sanctuary for the imperial cult, may have been added even later, perhaps not until after the earthquake of AD 62. Other buildings around it, such as the vegetable market to the north of the Sanctuary of Apollo, and the three administrative buildings on the south side, could also have taken their final form at this time. The monumental development of the forum may, therefore, have continued through the early imperial period. A post-Augustan date is supported by details of the building’s Third-Style wall paintings, known from nineteenth-century drawings. The whole picture is one of individual initiative, in which leading magistrates vied with each other to make an impact upon the urban landscape in this most prestigious area of the city.

  • こんな感じでいいですか?

    You are full of what??? あなたは何で、何ででいっぱいだよ My English is not broken, cheeky girl... 私の英語ブロークンじゃない、生意気な少女だなぁ..... There are two meanings of swallow, one is the name of a bird the other is what you do when you are eating. swallowという意味には2つある。ツバメと、飲み込む(たべる??) Did you eat the swallow, I know you Japanese eat strange things dont you? あなたツバメ食べたの?知ってるよ日本人は変わった 食べ物食べるでしょ?違う? こんな訳でいいですか? UKメールです お願いします。