締切り済みの質問
5人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
回答(4件中 1~4件目)
20年前の来日公演に行ってました。
当時は「ピル」と言わないと通じませんでした。
もしかしたらラジオで評論家あたりがそう言っていたのが
一般化したのかも知れませんが記憶がさだかではありません。
pill(発音記号は pilですね・・・)を連想するので
イメージしやすく、ハマったと言うのもあるかも知れません。
Led Zeppelinは、話言葉ではツェッぺリンと言っていましたが
手紙(今ならメールですね)に書く時は 「Zep」(最近は「Zepp」と書く人も多いようですね)と
書いてすますことが多かったです。
こう言う通称とか略称は仲間内の言葉と言うか、地域性も現れます。
例えば中村俊輔が、イタリアでは俊輔と言う発音が無いので
「ナーカ」と言う愛称になったりしていますが
我々は違和感を感じつつ、その土地でそれが定着すれば
それもアリかな、なんて思ったりします。
私的には「ピル」はやっぱり「ピル」だな、と思っています。
もちろん、慣れない場所や相手にはフルネームで言うのが無難ですが。
投稿日時 - 2002-09-13 05:00:06
補足
お礼が遅れて申し訳ありません・・
大変参考になりました
ありがとうございました。
投稿日時 - 2002-10-07 11:57:22
一般的・常識的には「ピー・アイ・エル」だと思いますが、私たちは「ピル」と呼んでます。
印象では、日本「語」の場合は略語をそのまま読むのでは無く、実用上何かと「音」を付けるのが多いように思います。
「I.S.O.」を「イソ」と言ったり、「R.O.M.」を「ロム」と読んだり(^^;)、「レム睡眠」と言う言葉の「レム」は「R.E.M.」を読んだものですね・・・・
>ピルって呼んでもいいんですか?
に関しては、呼んで良い!としか申し上げられません。
只、世界的に通用するかは保証できませんし、使う時と場所に気を付けましょう(^_^)。
投稿日時 - 2002-09-11 09:04:32
世界的に、といっても「ロックファン」の間なら:
『ピー・アイ・エル』で通じると(思うだけ、無根拠)
あと、「L.ツェッペリンをゼップ」とか
日本の「J.ヘンドリックスをジミヘン」とか。
妙な『通ぶった呼び名は却ってオカシイ』(特にじみへんはマンガのタイトルにパロディされてる)
略称の勘違い:
「ボウイー」と、「(よく知らん)布袋のバンド」
「EL&P」と、「ELP」(これって何だ?)
P.S.
「ピーアイエル」だと「IRAとかPLOとか」政治組織など紛らわしい!
追伸は「ピー、エス」で正解、あと「S.ピストルズ」に『イー エム アーイ♪』(EMI)って歌ってる…
では~♪♪♪
投稿日時 - 2002-09-11 06:31:29
OKWaveのオススメ
おすすめリンク