• 締切済み

韓国とメール

韓国の友人とメールをしたいと思っています。 今は拙い英語で通信していますが、 私が翻訳サイトで日本語を韓国語に変換して それをコピペで送って、 向こうからは韓国語で送ってもらって こちらで翻訳しようかと思っています。 向こうのアドレスは@hanmail.netです。 こちらはどうにでも変更可能です。 どういうやり方がよいでしょうか?

  • shoh
  • お礼率49% (58/118)

みんなの回答

  • osamuy
  • ベストアンサー率42% (1231/2878)
回答No.2

> 「原文」は英文の併記という事でしょうか? ここで、想定しているのは、自分の母国語の事でした。 それが、自分のメッセージの、一番正しい表現ですよね? 原文があれば、相手の方で、それを翻訳する事もできますし。 手間が、ちょっと、かかってしまうのが、欠点。 一番なのは、韓国語でやり取りできる事でしょうけど、 小中学からやっている英語と、韓国語の、どちらがマスターしやすいんでしょうね。

  • osamuy
  • ベストアンサー率42% (1231/2878)
回答No.1

機械翻訳は、100%正確ではないので、まだ英語でやり取りする方が、やりとりしやすいかも。 お二方とも、お互いの言語についてチンプンカンプンだと、機械翻訳に不備があっても気付かない恐れが。 そういう意味で、原文も、併せて、送るようにした方が、確実でしょう。 # Sherlock3、韓国語<==>日本語翻訳は、サポートしてないな。

shoh
質問者

お礼

ありがとうございます。 確かに機械翻訳はいまいちですよね。。 ちょっとやってみたので(日韓同時翻訳チャット) ダメさはなんとなく分かります。(;;) 翻訳サイトと言うと、 altavista,Biglobe,Logovistaくらいしか 思い浮かびませんが、精度の高いところがあれば 良い方を利用したいと思います。 「原文」は英文の併記という事でしょうか? 私のレベルだと無いよりまし?くらいになってしまいそうです^^;

関連するQ&A

  • 韓国の友人とメールのやりとり

    韓国の友人とメールのやりとりですが、私はgmailを使用しています。向こうは、hanmail.netです。メールは英語で送っているのですが届いているか心配です。 韓国の友人にメールを送ったところ、特にエラーは表示されません(リターンメールは来ません)。なので向こうには届いているだろうと思うのですが、向こうからこっちに送れているのか心配です。hanmailとgmailの相性は大丈夫なのでしょうか? もし、hanmail→gmailが難しければ、友人にgmailアカウントを作ってもらえば、メールやり取りできますか?

  • 韓国の人と日本語でメールをしたい!

    韓国の人とヤッフーのフリーメールでメールをしています。 こちらから送った英語はきちんと見れるようです。 こちらが送った日本語は文字がおかしくて見れないようです。 こちらからハングル文字を送ったことがないのですが、おそらく見れないと思います。 相手は日本語でメールをくれるのですが、やはり文字がおかしくなってしまいます。私は表示→エンコード→その他→韓国語と選択して、読むことができました。向こうは「@hanmail.net」です。 こちらが送った日本語を相手に読めるようにするには、向こうが設定を変えて日本語を読めるようにするか、こちらが設定を変えて向こうが読めるメールを作るか、すればいいというのは分かります。 できれば、こちらが設定を変えたいのですが、どうしたらよいでしょうか?ヤッフーメールが難しいなら、他のフリーメールを教えてくれるとありがたいです。

  • 韓国人の方にメールを送ったのですが・・・

     韓国人の方と知り合いになってボーダフォンからと、ヤフーメールからメールをしたのに返事が返ってきません。日本語は読めないので、ローマ字で送りました。相手のアドレスは、hanmail.netなんですが、やっぱり韓国の携帯にはメールを送ることができないのでしょうか??

  • 韓国の人にメールを送りたい。

    韓国の「@hanmail.net」のメールアドレスにメールを送りたいです。 yahooメールで日本語とハングル文字を同時に打ち込んで大丈夫でしょうか? また、ハングル文字を入力するにはどうすればいいでしょうか? 日本語とアルファベットしか打てません。 私は「windous XP」です。

  • 韓国からのメールが読めません↓↓

    私はyahooのアドレスを使用し、相手はhanmailを使用して英語でメールのやりとりを行っています。 最初は普通に読めたのですが最近になって相手から送られてくるメールが・・・とか変な漢字になって読めません>< 文字化けのサイトなど探してみましたが私たちはハングルとかでやりとりしてるわけでもないのであまり参考にならなくて… yahooのアドレスが悪いのかなと思ってhotmailを教えたところまだ返事が着ておらず、こちらを読んでいるとhotmailとhanmailはあまり相性がよくないみたいで… 文字化けを解消できる方法、韓国と日本で英語とかでやりとりできる方法がありましたら教えてください><

  • エンコードについて-韓国人の子からメールが!!-

    こんにちは。 エンコードについて、質問があります。 先日、韓国の人が集まるサイトで韓国人の子とメルアドを交換しました。メールの最初の何行かを英語で書き、残りは翻訳サイトで翻訳した韓国語をコピーして彼女に送ったのですが、どうやら韓国語の所が文字化けして分からなかったようです。彼女から返ってきたメールも文字化けしてたのですが、エンコードの韓国語を選択したら、ちゃんと日本語になって読むことが出来ました。で、何を聞きたいかといいますと、私の送ったメールも彼女がエンコード=日本語を選択すれば読むことが出来ますか??ちなみにもう一人の韓国人の子からもメール(文字化け)が来たのですが、こっちの方はエンコード=韓国語にしても文字化けしたままでした。これはどういうことでしょう??@@ 英語で書けたら一番都合がいいのですが、向こうは英語がわからないので、できれば翻訳した韓国語で送りたいな、と思っています。 PCに詳しくないのでよく分かりません。誰か教えてください。よろしくお願いします><

  • 韓国語PDFファイルからのテキスト抽出

    韓国語のPDF書類をなんとか翻訳したいのですが、良い方法をご存知の方、是非ご教示お願いします! 翻訳サイトで翻訳するために、以下のことにトライしてみました。 1.丹念にPDFからテキストのコピペ 2.PDFからテキストを抽出 3.PDF⇒text(他html,word etc..)に変換 いずれも英語部分は可能ですが、韓国語部分は不可です。 1.コピぺでは貼り付けると「・・・」という表示になる。 2.3.アクロバットやその他変換・抽出ソフトを試しましたが、やはり韓国語の部分は変換されません。 よろしくお願いします。

  • エラーが出てメールを送れません(韓国のメールhanmailへ)

    こんばんは。 私はOEを使って韓国人の友達(hanmail)にハングルのメールを送っていました。 ハングルのほかにも日本語のみや,日本語とハングルの混合のものもありました。 それが最近になってエラーが出て戻ってきます。 エラーの内容は以下のとおりです。 ----- The following addresses had permanent fatal errors ----- <×××@hanmail.net> (reason: 553 <×××@hanmail.net>... *.*.* Host name(×××*.cynet.co.jp) is not match with your ip(***.***.***.**), maybe it's bogus. (mx*.hanmail.net [***.**.***.**])) このようなものです(一部×と*に変更しております)。 ipがどうとか書かれているので思い当たることは, 最近,分のパソコンの設定をいじったことがあります。 コントロールパネルのネットワークの設定のところ(?)で ipアドレスなどを通常自動取得ですが(DNSとか(注:意味は分かっていません)) 数字を打ち込んで設定してみたり, ポートの開放と言うのをやったりしました。 結局そのあとまた自動の設定に戻したのですが・・・ どこか戻っていなくて,それが影響しているのでしょうか。 どなたか思い当たることがございましたらお願いいたします。 hanmailの友達は2人いて,2人とも送れません。 同じエラーで戻ってきます。

  • 韓国へメールを出したいのですが

    韓国へメールを出したいのです。 メールメッセージをGoogle 翻訳サイトで日本語⇒韓国語に翻訳しました。 Outlook2010メールにメッセージをコピーして韓国語で送りたいのですが、 コピーが取れず、困っています。 他に日本語⇒韓国語に自動翻訳したものをメールできる方法を教えてください。 例えば、無料のソフトなど。

  • 韓国語の『シージャ』

    日本語の掛け声「せーの!」や「サン ハイッ!」にあたる韓国語の「シージャ」はハングルでどう書くのか教えてください。 こちらのサイトではハングルは化けることは承知していますが、 翻訳サイトにコピペして確認しますので、よろしくお願いします。