解決済みの質問
まず,do は do O1 O2 で「O1 に O2 をもたらす」
(O2 は「善・益・悪・損」など)の意味で,
harm は「害悪」,good は「善」という名詞です。
1つの考え方は,
harm, good という数えられない名詞について,
much の点で比較し,much の比較級を用いています。
much harm と much good を比較し,前者が勝っているので,
more harm than good とし,
「喫煙はよいこと以上に害をもたらす」
もう一つは,
He is more wise than clever.
「彼は利口というよりも賢明だ」
という more A than B「A というよりもむしろ B」の形で,
「喫煙はよいことではなく,(むしろ)害をもたらす」
投稿日時 - 2007-11-26 20:27:15
お礼
回答、ありがとうございました。
両方の解釈が可能なのですね。どちらからかというと、後のほうの解釈のほうがいいような気がします。というのも、wise と clever のように逆の関係になっているからです。
もし、片方の解釈のみ可能だというかたがいらっしゃったら、その理由も教えてください。
投稿日時 - 2007-11-26 21:34:36
0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(2件中 1~2件目)