- ベストアンサー
「一方」
アメリカの科学雑誌に論文を投稿しました。 「Aにおいては…である。一方、Bにおいては…である。」 という文章で「一方」を表すのにon the other handを使っていたところ ある時、galley proofの段階でわざわざconverselyと校正されました。 原文で、AとBは対立でなく、並立関係です。 converselyでも「一方」の意味を表すのでしょうか。 校正は編集者の好みも反映されると思いますが、 この場合、意味合いが変わらないでしょうか。 全体の論旨には全く影響しませんが、今後の参考にしたいのです。 ご教示ください。
- みんなの回答 (15)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
その他の回答 (14)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
- jayoosan
- ベストアンサー率28% (929/3259)
- jayoosan
- ベストアンサー率28% (929/3259)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
- jayoosan
- ベストアンサー率28% (929/3259)
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
- jayoosan
- ベストアンサー率28% (929/3259)
- 1
- 2
関連するQ&A
- 光学技術用語” Sagittal”の意味とその和訳用語について。
光学技術用語” Sagittal”の意味とその和訳用語について。 その意味と和訳の技術用語をお教え下さい。 意味については、下記のBやCと対比してお教え頂ければ助かります。 質問の対象 (意味は不明確です) A=Sagittal (??矢状方向の??) 比較の対象 (意味は既知です) B=Radial (放射状の、半径方向の) C=tangential (接線方向の) 技術文献では、AとBを同様に扱う例が見受けられます。 例えば組合せ、(AとC)(BとC)を同じように扱う例があります。 その一方で、(A、BとC)を3者並立して扱う例もあるようです。 こうした例における、AとCの違いが判らずにおります。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 物理学
- プロ野球では、一方的な試合を希望しないの?
プロ野球の試合で、よく見かけるのですが・・・ 試合も後半になり、A球団とB球団で試合中 A球団 0 0 0 | 0 0 0 | 1 B球団 5 3 0 | 1 3 1 | ↑試合中にて「A 13-1 B」のような一方的な試合の時 A球団の監督って、よくメンバーを入れ替えるシーンが見られます。 それも、4番&投手だけ残して殆ど総入れ替え・・みたいな この時点での監督の気持ちには、「もっと大量得点を!」 みたいな意思や、「絶対勝つ!」みたいな気持ちは無いんでしょうか? 入れ替えメンバーも、超若手だとかあまり活躍の無い選手だとか・・ ファンの1人としては、かなり一方的な試合も期待しているため (10対0より、20対0!20対0より30対0!) 主力選手を、大量に外す意味がわかりません。 戦術的な意味や、納得できる理由があるんでしょうか?
- ベストアンサー
- 野球
- 数学の論文の英訳について
原文をそのまま掲載することはできないのですが、数学の論文で It has been conjectured that A satisfies the B . The restricted case of B for C follows from the fact that D. となっていた場合、 The restricted case of B for C は the fact that Dによって予想されているという意味でしょうか? それとも証明されているという意味でしょうか? ここで A:ある集合 B:ある性質 C:Aに真に含まれるある集合を決定するある性質 D:ある定理 です。 お手数ですがご回答よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 職場の研修会 質問 どっち? どっちも
職場の研修会で、 質問「対立している部下Aさんと部下Bさん、・・・・・・・・・・、あなたはどちらの味方になってあげますか?」と尋ねられ、 私はとても迷った末に、「ややAさん寄りに。」と答えたら、 研修講師から、「どちらか一方ではなく、正解はどちらにもです。」と言われました。 質問に対するこの答え、ズルくないですか?
- 締切済み
- 社会・職場
- 「たる」と「という」の用法
こんばんは. 現在,卒業論文を書いている大学生です. 「たる」の用法がわからなくなってしまい困っており,お力添えを頂きたく思っています. 論文中で 「a = b + c という関係を満たす b」 という意味で, 「a = b + c たる b」 と書いているのですが,この言葉遣いはおかしいでしょうか? 私はこのような「たる」の用法は許されると思っているのですが, 自信がなくなってきました. この用法がおかしいかどうか,おかしい場合は どういった表現が好ましいのか,教えて頂きたく思います. どうかよろしくお願いします.
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- A or B の意味
orは「または」と訳されますが,A or Bは, AかBのどちらか一方 AかBのどちらか一方,または両方 のどちらの意味になるのでしょうか? 最も,「または」の使い方も大変難しく,AまたはBは 日常敵には,AかBのどちらか一方 数学的には,AかBのどちらか一方,または両方 になるのですが・・・。
- ベストアンサー
- 英語
- 論文の記述:例(Piez, 1995a,b)の意味
論文を読んでいると、(Piez, 1995a,b)などのように、人物名の後に西暦がきて、その後に(a,b)とかあったりします。この(a,b)はどういう意味でしょうか?ご存じの方よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 論文。この場合は引用になりますか?
論文を書く際の引用について、いくつか分からないことがあります。 (1)ある単語の意味について辞書Aと辞書Bに「同じ」説明が書かれていた場合、それを論文に書くとき、「(著者名)によれば~」というように出典を書く必要はありますか? 辞書Aと辞書Bの著者は違います。違う著者の本に同じ説明が書かれていた場合、「周知の事実」として出典を書く必要はなく、論文の最後の参考文献のところに書くだけで良いのでしょうか? (2)ある単語の意味について辞書Aと辞書Bに「似た」説明が書かれていた場合、辞書Aと辞書Bの説明の影響を受け、自分の言葉で似たようなニュアンスで論文に書くとき、「(著者名)に よれば~」というように出典を書く必要はありますか? 論文の最後の参考文献のところに書くだけで良いのでしょうか? 分かりにくい説明ですみません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 私の英訳文を訂正して頂けませんか?
原文:「なつかしむくらい 忘れられたら Some day 逢いたいひと」 を以下のように訳しました。 "You're a man I'll want to meet again after I'll have forgotten for enough time to become reminiscent." 自信がないので、ネイティブの人(日本語はわかりません)に 上記のチェックをお願いしたところ、以下のように校正されました。 "You're a man I'll want to meet again after I'll forget and after enough time has passed for me to become reminiscent." これでは「あなたは、私が忘れた後、懐かしむほどに、さらに時が経った後、 再び逢いたくなる人です。」という意味になってしまいました。 校正をしてくれたネイティブの人に、質問や説明や要望できるのですが、 それは全て英語でしなければなりません。 英語で正確に説明できるくらいなら、はじめからチェックをお願いしません。 英文として正しく、かつ、意味が原文に近くなるように、 私の英訳文を訂正して頂けませんか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
非常に参考になりました。 They work slowly, but on the other hand they always finish the job. これがcomparing two different factsで、 one situation is the opposite of anotherであれば、 They work slowly in the morning. Conversely, they work hard in the afternoon. このような用法でいいのでしょうか?