• ベストアンサー

肩こり

先日、韓国人の女性と話をしていて「肩こり」が伝わりませんでした。あまり日本語が上手な人ではなかったのですが、ハングル語には「肩こり」という言葉はないのでしょうか。また、何といえばニュアンスが伝わりやすいですか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

韓国語にも「肩がこる」と似た表現があって、「オッケガッポグナダ」といいます。 (オッケガ=肩が ッポグナダ=こる) ただ、「ッポグナダ」は、「重苦しい、だるい、ジーンとする」などの意味も含まれるため、純粋に日本語の「肩がこる」そのままではなく、日本人共通のあの感覚とは少しズレがあるかもしれません。 逆に、日本人が韓国語の「ッポグナダ」の概念を正確に把握するのは難しいそうです。

eroero1919
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 発音としては「オッケガ・ッポグナダ」ですね。いや、日本人だとどうしても「オッケ・ガッポグナダ」と言いそうになってしまうので。

その他の回答 (3)

  • mieao
  • ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.4

知り合いの女性がいつだったか 어깨 결림이 심하다..(オッケ キョルリミ シマダ) と言っていました。

回答No.3

肩が凝るは辞書(メトロ)に出てます。 어깨가 결리다 です。

eroero1919
質問者

お礼

お教えいただきありがとうございます。

noname#58692
noname#58692
回答No.1

西洋人には肩こりという概念はないそうですよ。 韓国人にも、その概念自体がないのかもしれませんね。 失礼でなければ、肩をもんであげれば、 これを日本では「肩こりなんですよ~」と教えてあげられるかもしれませんね。

eroero1919
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 英語では「stiff shoulder」とか「student shoulder」という表現もあるそうですが、ただ医療関係者の一部の間で使われる程度で一般的ではないそうですね。 韓国と日本では海峡ひとつ挟んだだけで価値観が全く違うことには驚かされますが、まさか肩こりまで通じないとは思いませんでした。

関連するQ&A

  • 「寂しいの」「会いたいよ」っていう、かわいい韓国語教えてください

    韓国語教えてください!! 「今日は、とても寂しいの。」 「会いたかったなぁ」 っていう、ニュアンスのかわいい韓国語教えてください。 敬語じゃなくて、友達言葉でお願いします。 読み方と、ハングルで教えてください!

  • 韓国は世界一言語能力が低い国?

    中国の外交は戦略的なもの作為的なものを感じるが! 対韓国の外交は話が、意志の疎通が出来て いない様な気がする・・・ しかも、韓国国内では詐欺罪での事件がめちゃくちゃ 多いと聞く、これは韓国国内でも言葉による意志の 疎通が出来ていないからですか? 韓国語(朝鮮語)には日本語のような、多彩でしっかりした 意味を伝える言葉(言語)が無いからですか? 韓国人は英語の様に単語をハングルで作る能力は無い、 もしくは、ハングルには、そのような機能がないって事ですか?

  • 韓国語での、最終回って???

    韓国ドラマにハマッテおりまして、色々と見ているのですが ドラマの冒頭に出る、第1話とか表示される言葉なのですが、第一話とかをハングルで表示されても 数字が出ますし、韓国語ではああなるのだと解るのですが・・・ 最終回の時に表示される『마지믹회』ってのはいったいどのような意味なのでしょう。 韓国語の翻訳サイトなどを使ってみても、翻訳された日本語は『マジミックフェ』としか出てきません。 多分これはハングルの発音そのままですよね? 逆に最終回とか最終話とかそういった言葉を韓国語にしてみても『마지믹회』とはまったく違ってます。 いったいこの言葉はどういう意味があるのでしょうか? 韓国語に詳しい方教えてくださいませ。 ※ここではハングル化け文字になるみたいですね・・・ 参考に http://www.geocities.jp/ugly_caterpillar03/last.JPG http://www.geocities.jp/ugly_caterpillar03/lastt.JPG

  • 韓国人(在日も含め)の日本人に対する認識

    先日youtubeで韓国のテレビをたまたま見ました。 自分は純日本人なのでハングル言葉はわからないんですけど、 映像の下に日本語訳が載っていたので理解できました。 そこでの会話で 「悪いことしたら『俺は日本人だ!』ていうよ(笑)!」 というたぶんコメンテーターらしき人が言うと会場全体で大爆笑してました。 それから怖くて在日と接することができなくなりました。 実情として韓国人は日本人のことどうおもってるのでしょうか?

  • 至急!!韓国の好きな人に告白します^^

     明日、韓国にいる好きな人に思い切って、告白しようと思います。殆ど会話もした事のない30歳の彼です。わたしは、少し韓国語が話せます。韓国の人にはハッキリストレートに気持ちを伝えた方がいいと聞きました。何か告白するのに良いフレーズや言葉はありませんか?どうしても上手くいかせたいです☆彡  宜しくお願いします。出来たら、ハングルで教えて下さい。日本語でもOKです。

  • 藤木直人の・・・

    確かWOWWOWのCMだったかと思うのですが、藤木直人が登場するCMで、ドアから日本人の女性が「あなたは私の過去(未来かな?)・・・」??とか言いながら入ってきて、後ろから韓国人女性がなにやらハングル語を泣き叫びながら言うCMがあるのですが、(CM自体はそのシーン後もまだ続く)その韓国人女性が話している言葉(ハングル)と、和訳を知りたいのです~~!!何やら長々とくどい日本語になってしまいましたがお分かりいただけましたでしょうか・・・?宜しくお願いいたしますm(_)m

    • ベストアンサー
    • CM
  • 韓国語が漢字ハングル混じり文だったら韓国語学習者は増えているか?

    もし今の韓国で、普通に見る文章や看板が 漢字ハングル混じり文だったら、 日本人の韓国語学習者は今よりもっと増えたでしょうか? 勿論、今の韓国の状態は同じという前提で。 また、もっと早いうちから韓国語を勉強する人は沢山いたでしょうか? それと、客観的に見て、漢字ハングル混じり文だったら、 日本人が韓国語を見て感じることも違っていたと思いますが、 やはり今の中国語(普通話)より見た感じとして、 分かり易く感じたですよね? 最後に漢字ハングル混じり文が前提として、 日本人が漢字ハングル混じり文での韓国語を勉強する場合、 ハングルだけと違って、どういうところが 難しく感じるでしょうか? では回答をお待ちしています。

  • ハングルが作られる前の言語

    歴史の質問になってしまいますが、ハングルがセジョン大王に作られた前の朝鮮半島の言語を教えてください。考古中国語だったのでしょうか?また、日本語と韓国語には、発音が同じ言葉がたくさんあるのはなぜなんでしょうか?私の知る限りでは、邪馬台国が朝鮮半島と貿易をするときに同じ言葉を話していたのではないかということと、韓国併合のときに日本語が朝鮮に流れ込んでそれがハングルになったのではないかということを知っています。知っている方がいたら、詳しく教えてくださいませ。

  • "若者にハングルメール流行"報道のNHK

    【マスコミ】 「ハングルだと日本語より言いやすい!」 "若者にハングルメール流行"報道のNHK、「取材に基づいて報道してます」 ・携帯メールでハングル絵文字の交換が若者にはやっている――。NHKが情報番組でこう紹介し、  「聞いたことがない」とネット上で疑問が出ている。  「韓流ブームから韓国語を身近に感じる人たちが増えています」  NHKで2011年11月24日昼過ぎに放送された「お元気ですか日本列島」では、「気になることば」  コーナーでこう紹介した。  そこでは、日常に韓国語が溶け込んでいるという例が挙げられ、街行く若い女性がインタビューに  「『サランヘヨ』、中学ではやった」と答えていた。サランヘヨとは、「愛している」という意味だ。  また、インタビューでは、この言葉を「とてもよい」とする男性もいた。日本語だけでは気持ちが足りず、  サランヘヨと言うと、「大切にする」といった感覚が内から出てくるのだともいう。  番組では、韓国KBS放送と10月30日に共催したトークイベントでこうした例を話したことを紹介した。  NHKサイドはこのイベントで、文字としての韓国語すなわちハングルも日本の若者にはやっているとし、  参加した山田敦子アナが壇上でこう明かしたのだ。「携帯電話の絵文字をわざわざハングルを使って  友達同士で交換するのがはやっているんですね。ハングルはやはり、文字がかわいい、記号化しやすい、  デザインにしやすいと受け止められているんです」  番組では、ハングルに続いて「ありがとう」の日本語が書かれたメールが示された。飲食店内で  インタビューに応じた別の女性は、母親にあてたメールで韓国語の発音をカタカナにして書いていると  明かした。恥ずかしいことも素直に言えるといい、「ごめんね、ママ」とは言いにくいものの「ミヤネヨ、  オンマ」だと言いやすいというのだ。  しかし、ネット上では、似たメールを見たことがあるとの声も一部であったが、「全然知らなかった」  「そんなのが流行ってるのか」と疑問が渦巻いた。  http://www.j-cast.com/2011/11/28114477.html ハングルメールなんて初耳なんだけど本当に流行ってるのかな?

  • 韓国語に困ってます。

    韓国語に困ってます。 先日韓国に旅行に行ってきました。 韓国のお風呂で日本の知らない人と話をしていたら、話の中に韓国の人が 入ってきて友達になりました。 日本人で知らない彼は韓国語ができます。 韓国の人の家まで連れて行かれ、親友と両親に紹介されました。 そこまではいいのですが、両方とも言葉ができません。 僕は日本語と英語で、韓国の彼は韓国語です。 日本の韓国語を知ってる彼はそこでわかれたので、どこにいるかわかりません。 携帯の番号をしつこく聞かれたので教えてしまいました。 それで毎日韓国から携帯に電話が来るのですか、ぼくは言葉わからず困ってます。 お金がかかるだろうとこちらからかかってくるたびに折り返しでスカイプでかけてます。 今スカイプで話をしてますが、韓国語わからないのでわかるまで待ってくれと言ってますが 一つ聞きたいのですか,スカイプは有料で韓国の携帯にかけてます。 これは録音できますか? できるのでしたら、その方法教えてください。 韓国語を発音するに簡単に覚えられるサイトあるでしょうか? 非常に困ってます。 よろしくお願いします。