- 締切済み
高橋和江さん
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- hottoite
- ベストアンサー率34% (58/168)
和江→和枝 私も高橋和枝さんの声が大好きでした。突然のカツオの降板、そして朝日新聞で訃報。驚きの連続でした。「怪獣ブースカ」はどうでしょうか?自分の世代としてはこちらが馴染みがあります。いろいろあちこちにその活躍の跡が残されています。
- jfk26
- ベストアンサー率68% (3287/4771)
それでしたら映画「合併結婚」のDVDはどうでしょうか。 ルシル・ボール(高橋和枝)とヘンリー・フォンダ(瑳川哲朗)です。 ただしこれはテレビ音源を収録してあります、テレビ放送時にカットされた部分については字幕に切り替わりますので了承してください。 http://www.foxjapan.com/dvd-video/cgibin/UserSearch/foxhe_search.cgi?page=detail&p_id=8252
お礼
ありがとうございました レンタルにはなさそうですね
関連するQ&A
- TV用の映画の吹き替え。
TVで観た映画をまた観たくなってレンタル店でビデオを借りるとTVで放送していた声優とは違いました。 聞くところによると吹き替えにはいくつか種類あって *TV放送のみ *ビデオ、DVD用 *映画公開用 などあるそうですね。 しかし。。なぜそんな2度手間な事をするんでしょうか? しかも主役だけ同じ声優で他は違う。というのもあります。その時はもちろん主役のセリフも微妙に違います。その声優さんはどう思っているのやら。。。 レンタルや発売されている吹き替えをそのまま放送しないで地上波の各局で吹き替えをし直す事になにかトメリットがあるのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(映画)
- 日本語吹替えを俳優がやっている映画
こんにちは。 私は、映画を日本語吹替えで楽しむのが大好きです。 しかし、最近の映画は話題作りというか、何と言うか…日本語吹替えに俳優を使うことが増えましたよね。 プロの声優ではなく。 「シュレック」とか「80デイズ」「Mr.インクレディブル」とかそうでしたよね?「スカイキャプテン」もだったか…? プロである声優が当てているので、楽しめるのであって、「俳優の○○さんがチャレンジ!」みたいに大した技術もないのに当てられると、不快です。 (まあ、時々キャスティングミスでプロが当てているけど「この人の声はあんたじゃないでしょ~」って時も有りますが…) いつもDVDを購入して楽しんでいますが、劇場ではこの人たちだけどDVDになってもそのままの俳優で売られるのでしょうか? 聞きたくもないので購入できずにいます。 初めて昨年放送した「シュレック」をテレビで観ましたが、矢張り耐えられませんでした。 映画を観たいけど(吹替えで)、声優が当てていないのなら購入を躊躇います。 実際、DVDをお買いになった方、吹替えはプロでしたか? 追加の疑問ですが、「ダイ・ハード」などは、テレビとDVDで声が違いますよね(声優はプロですが)。 なんで、変わっちゃうのでしょう?私としては、DVDの声の方がはまっていて好きなので、満足ですが、テレビで観ると違和感がありました。 ご存知の方、教えて下さい。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 洋画
- 映画やアニメの吹替えを声優ではなく俳優がするのは?
今日もTVのエンタメニュースで見たのですが、海外映画の吹き替えを有名な俳優さんがするということでした。 確かに演技力もある人なので声でもいいお仕事をされるのでしょうが、吹き替えだと俳優さんとはわからないこともあります。 また、俳優さんのお顔も見れないので、吹き替えのプロである声優さんにした方がいいのではと思います。 最近は特に俳優さんが吹き替えをすることが、海外映画だけではなくアニメでも多く見受けられます。 ジブリも最初の作品は声優さんが多く、最近は主役は俳優さんが多いという印象を持っています。 声優さんではなく俳優さんを使うのはどうしてでしょうか?
- ベストアンサー
- 俳優・女優
- 飛行機で見た「ザ・センチネル」の吹き替え
イタリア行きのフライト中、マイケル・ダグラスとキーファー・サザーランド出演の「ザ・センチネル~陰謀の星条旗」を観ました。 キーファーの吹き替えが「24」と同じ小山力也さんでなかったのでガッカリでした。 帰国してからDVD発売中の「ザ・センチネル」を検索してみたら、声優は小山力也と書かれていました。 飛行機で観た映画は確かに小山さんの声ではなく、マイケル・ダグラスの声も違っていたと思います。 飛行機で上映される映画と、日本で販売されるDVDとで吹き替えが違うということは普通のことなのでしょうか。 一方、同じフライトで「パイレーツ・オブ・カリビアン~デッドマンズ・チェスト」も観ましたが、こちらはDVDで観た最初の「パイレーツ・ オブ・カリビアン」と同じ声優陣だったと思います。 ちなみに昨年のフライトでは、明らかに違和感のある吹き替えをされたリチャード・ギアを観たような気がします。 もしわかれば、飛行機版のキーファーの声が誰だったかも知りたいと思います。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 洋画
- ジャッキーチェンの酔拳の日本語吹き替え版について
ジャッキーチェンの日本初公開映画『ドランクモンキー酔拳』の日本語吹き替え版を探しています。 今発売されているDVDには日本語吹き替え版が入っていません。 昔、TVで見たものはカンフージョンと言う日本語のオープニングがあり、ジャッキーの声はもちろん石丸さんで、先生の声は小松方正さんがされていました。 最近見かけるTVではこのバージョンではないんですよね。 何か版権の問題でTVではやらなくなったような事を聞いたことはあるのですが、そのバージョンのDVDは発売されているのでしょうか? たとえ絶版になっていたとしても、発売がされていたのなら探しようがあるのですが、発売されていたのかもわかりません。 ご存知の方、是非情報をおまちしております。 ビデオでもDVDでもかまいません。 よろしくお願いいたします
- ベストアンサー
- その他(映画)
- 同じ映画なのにテレビ版とDVD版で声優が違う場合があるのはなぜ
レンタルでDVDを借りてみた後にテレビで放映されたのを見ると登場人物の一部の声優が変わってたりして驚くことがしばしばあります。 (例えばダイハード1~3のブルース・ウィリスの声とか) 同じ映画なのにテレビ版とDVD版だと吹き替えの声優が異なる場合があるのはなぜでしょう?
- ベストアンサー
- その他(映画)
- 声優の草尾毅さんが吹替している海外作品
初めて利用させて頂きます。 声優の草尾毅さんが声を担当されているDVDやビデオを集めています。 日本のアニメや特撮は検索して自分で情報を集められるのですが、お聞きしたいのは海外作品の吹替についてです。 ネットで検索してみると草尾さんが吹替をしている作品名、役名は調べられるのですが、それがDVDもしくはビデオという形で手に入れられるかどうかが調べられませんでした。 草尾さんが吹替を担当していて、尚且つDVDもしくはビデオで手に入れられる作品。 1.作品名 2.役柄名 3.実写映画か、アニメか、ドラマか、それ以外か 4.DVD化しているか、ビデオのみか、両方か 5.その役柄は主役か/主役ではないが主要人物か/脇役か 分かる限りで結構なので、上記の形で教えていただけますと幸いです。
- ベストアンサー
- アニメ・声優
- 映画「赤毛のアン」シリーズについて
ミーガンフォローズ主演のこのシリーズについていくつか教えてください。 (1)最近になり新作がDVD化されている事を知ったのですが、今現在は全3作ということになるのでしょうか? (2)単品のDVDと全三作セットのDVDは中身(特典映像など)は同じなのでしょうか? (3)TVやビデオレンタルでは日本語版の声はアンは藤谷美紀(字が違うかもしれません)さん、マリラはサザエさんのフネさん(名前をしらないのですいません)が声を担当されていましたがDVDでは吹き替えは違うのでしょうか? (4)NHK放送ドラマ「アボンリーへの道」では映画と同じ女優さん(マリラ、レイチェル)が出演していましたが同じように関連した作品や前回2作目から最新作まで期間があいた理由などご存知でしたら教えてください。
- ベストアンサー
- 洋画
- 映画「チキン・リトル」の日本語吹替について
12月公開予定の映画「チキン・リトル」の日本語吹替版で、主人公の「チキン・リトル」の声を担当しているのはどなたかわかる方はいらっしゃいますか?息子が「サザエさんの花沢さんの声」というのですが(山本圭子さんという声優さん)、調べてみたのですがわからないのです。父親の担当は中村正俊さんのようですが…。もし、わかる方がいればぜひ教えて下さい。宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- アニメ・声優
お礼
あ!すみません。たしかに枝でしたね ありがとうございました レンタルさがしてなければセルですね