解決済みの質問
ある掲示板に、i broke a date with a daydream to be here. great music. という書き込みがありました。意味はまあ「取るものもとりあえず」ってな感じだと思うのですが、break a date with a daydreamってイディオムがあるんですか? この場合のdaydreamってどういう意味なんでしょう?
「白昼夢とのデート」って???
投稿日時 - 2002-08-21 11:05:26
> 文脈も何もありません。これ1行です。ちな
> みにこの書き込みのSubject欄には"i need
> to go to the store"とあります。
うーん、特定の曲に関するスレッドの中でのレスなら、件名は『(その曲)を買いに行かなくっちゃ』とかいった感じで、本文の方は『朝からぼんやりして、ここにいた(ので、買いに行きそびれた)』とかいう感じになりそうですが、単独のコメントというだとちょっと見当がつかないです
それとも、i need to go to the storeというのが曲のタイトルなのでしょうか?
だとすると、やはり本文の方は歌詞の可能性が高いんじゃないかと思いますが…
投稿日時 - 2002-08-21 19:04:43
お礼
>i need to go to the storeというのが曲のタイトルなのでしょうか?
いや、それはないです。
いろいろとお世話になりましたが、時間切れとなってしまいました。(^^;)
ほんとうにありがとうございました。
投稿日時 - 2002-08-21 21:42:15
0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(4件中 1~4件目)
> 音楽の感想を書く掲示板にあった
歌詞とかでしょうか?
> よけいに意味がわからなくなるような気がし
> ますが
前後の歌詞が分かりませんので、あんまり的確に絞り込めないと思いますが、『目が覚めたら夢みたいにここにいた』とか、『寝ても醒めてもここに来ることばかり夢見ていた』ってな感じじゃないでしょうか
dateだとどういう意味に解釈できますか?
投稿日時 - 2002-08-21 16:07:53
補足
歌詞ではありません。ある歌を聴いたコメントだと思います。文脈も何もありません。これ1行です。ちなみにこの書き込みのSubject欄には"i need to go to the store"とあります。
投稿日時 - 2002-08-21 18:17:23
> 意味がよくわからない
break a day with … なら、『一日を…で始める』とか、目が覚めたら…という状況になっている』といった意味になると思います
またdaydreamは、文字通りの『白日夢』以外にも、『夢想』とか、『夢想的な状況』という意味にも使います
投稿日時 - 2002-08-21 14:27:37
お礼
何度もすみません。
>break a day with … なら、『一日を…で始める』とか、目が覚めたら…という状況になっている』
ある音楽の感想を書く掲示板にあった一文ですので、
I broke a day with a daydream to be here. great music.
とするとよけいに意味がわからなくなるような気がしますが...。
投稿日時 - 2002-08-21 15:01:57