• 締切済み

韓国人男性との結婚と苗字変更

こんにちは。来年韓国人男性と結婚する予定の日本人女性です。 それに伴う苗字変更についてお尋ね致します。 韓国では結婚しても苗字が変わらず夫婦別姓のままだと聞きました。 日本でも国際結婚の場合は苗字変更の届出を出さない限り夫婦別姓のようですね。 ところがその届出を出して、(相手の苗字が辛ですが)夫の苗字、つまり辛になった場合はどうなるのでしょうか。 辛○○という名前が通用するのは日本国内だけの話で、韓国では元の日本名でしか通用しないということになるのでしょうか? すごく疑問です。 実際に日韓結婚をしたという方、どうかお返事願います。

みんなの回答

回答No.2

>辛○○という名前が通用するのは日本国内だけの話で、韓国では元の日本名でしか通用しないということになるのでしょうか? おかしなことをおっしゃいます。 外国で日本人が名前を証明するものといったら旅券ですよ。 それが夫の母国でもあなたにとっては外国です。 ですから、あなたが旅券を辛○○という名前に変えた時点で あなたの名前は韓国でも辛○○です。 韓国には詳しくはないのですが、 韓国では同族の結婚がタブーではありませんでしたか? 同じ姓だと韓国内はまずかったり・・・? いえ、これは単なる聞きかじり情報ですが。 在日韓国人と結婚された日本人妻は、 相手の日本名の通称の姓にする方も多いそうですよ。 在日韓国の方は外国人登録で通称名が公的にも使えますから。

kimonoobi
質問者

お礼

おかしいこととは十分わかっていますが、疑問でしたのでお尋ね致しました。ご回答ありがとうございます。 夫になる人は在日韓国人ではなく韓国人ですので、通称名に関することも幾分変わってくるかもしれませんね。本当にありがとうございました。

  • yume-mizu
  • ベストアンサー率30% (158/513)
回答No.1

初めまして。夫が韓国籍です。 ご結婚されるのですね。おめでとうございます。 我が家の場合、いわゆる韓国名と通称名を持っております。 保険証や通帳、日本での会社勤めは「通称名」 外国人登録証や免許証は「本名」です。 で、子供のことを考え、私と子供が(私が子連れ再婚の為)家庭裁判所へ「氏の変更届」を出し、「通称名」に統一しました。 これは戸籍そのものから全て「通称名」が私と子供の苗字になるので、勿論免許証・パスポート・海外でもそれが本名になり通用します。 これは役所で婚姻届を出しただけでは、日本の戸籍・つまり質問者様の戸籍には「夫」の欄に「辛○○」と載るだけで、ご主人になる方は日本に戸籍はないので 韓国大使館へ行き、奥様である質問者様の名前を登録に行くといったカンジですね。

kimonoobi
質問者

お礼

実体験に基づくご丁寧なご回答、ありがとうございました。 よくよく準備して、来年の結婚に臨もうと思います。

関連するQ&A

  • 結婚に当たる名字の変更について

    初めまして。結婚が決まったものです。式、披露宴はいつするか決まっていませんが、諸事情により法律的な婚姻届は近いうちに出すことになりそうです。 それに当たって名字を夫のものに変えるべきか悩んでいます。(米国人との国際結婚で、住所は米国になります)日本でも外国人との結婚の場合のみ、夫婦別姓は許されているようです。 夫のものにする利点としては ・感情的に嬉しい(夫の名前も嫌いではありません。それにやはり夫婦になったのが再認識できそうには思います) ・英語圏で暮らすのだから英語の名前のほうが通りがいいかも?(でも夫の名字も珍しいそうので綴りは言ってあげないとだめだよ、とは言われました。でも、私の日本語の名前は何度言っても聞き取ってもらえないし綴りも2~3回言わなければいけないので面倒です) ・夫婦であることがすぐ分かる… 程度でしょうか。 私のものをキープする利点は ・面倒な色々の名義変更の手続きをしなくてよい ・自分の名字は気に入っている、(出身が名前でわかるので) ・もし将来日本で住むことになった場合(可能性は低いですがないとはいえないので)日本の名前のほうが便利なのではないか … といったものです。なんだか並べてみると大した理由を思いつかないようです。 そこで実際に経験なさった方でも(国際結婚でなくてももちろん結構です)、そうではない方でも、他に何か利点、そうでない点、こんなこと気をつけたほうがいいよ(氏名変更に関する法律などにも疎いので)、これは意外にこうだよ、といったようなことがあれば教えていただけたらと思います。 どんなことでも結構です。よろしくお願いします。 ちなみに、夫に私の名前に変えるのはどうかと聞いたのですが、夫は研究職で今までの出版物があるので、名字を変えたくないという事で本人は変える気はないようです。

  • 在日韓国人との結婚での名字について

    私は昨年在日韓国人の男性と結婚しました。 彼は通称名で生活しています。 結婚しても私は以前の名字のままで、夫婦別姓です。 私も彼の通称を使いたいのですが、日本人が通称を名乗る事は認められていないそうです。私が彼の通称を名乗るには彼が帰化して、今使っている通称を本名に変えたら良いのでしょうか?  その為には私も彼の韓国籍の本名に変えておかないといけないのでしょうか? 結婚してから半年以内は変更がきくみたいなので…。

  • 国際結婚で日本で生活していますが、苗字のことで悩んでいます。

    国際結婚で日本で生活していますが、苗字のことで悩んでいます。 夫婦別姓のため、子供(赤ちゃん)と私は日本国籍で日本の苗字を登録しています。ところが、夫が一人外国人苗字だと寂しいということで、みんなで夫の苗字に変更しようとしています。しかし、苗字が長く難しく、夫の件で病院などに電話する時など、名前を伝えるのがとても大変です。 夫の国で赤ちゃんの出生届をする際、夫の苗字で登録できれば夫も納得すると言ったのですが、大使館に問い合わせてみると、日本の戸籍の名前を登録しなければならないとのことでした。 そこで質問ですが、もし苗字を夫のカタカナ苗字にして、日本の氏名を名前として変更すると、(例・ジャクソン 山田花子)幼稚園・学校、保険証、会社などでは山田 花子という名前のみを氏名として使用することはできるのですか? それとも余計にややこしくなってしまうのでしょうか?新しい苗字を考えようともしているのですが、それでも夫の国では子供は夫の苗字になれません。 また、子供が将来学校へ行ったとき、長く覚えにくい・聞きにくい・わかりずらい苗字で苦労しないかと心配です。 父親が外国人だと隠しているわけではないので思い切ってジャクソン 花子のように変えてしまい、本人には慣れてもらったほうがいいのかも、とも思います。 実際の経験談などぜひ聞かせてください。

  • 国際結婚で苗字改名

    国際結婚の事でよくわからなくて困ってます。 アメリカ国籍の男性の方と日本で国際結婚する事になりました(まだ籍は入れてません)。 そこで質問です。 夫となる彼は苗字を改名したいそうなのですが、それは日本でも可能ですか? 因みに彼は日本人の私の方の苗字になりたいのではなく、苗字、ファミリーネームの改名(スミス→クルーズなどに)したいそうです。 私は夫側の苗字になるつもりです。 籍を入れるなら苗字改名後が良いのか、それとも結婚の届け出の際変わるのかがわかりません。 ご存知の方お願いします。

  • 国際結婚でパスポートは変わる?

    こんばんは。 このたび、韓国人男性と結婚することになりました。 国際結婚の場合も、 パスポートを変更しなければならないのでしょうか? 日本人同士が結婚した場合、どちらか一方の苗字が変わるので、変わったほうはパスポートも変更しなければなりませんよね。 でも、国際結婚の場合は自動的に夫婦別姓なので、苗字はかわりません。 結婚後引っ越す予定ではありますが、現住所も新住所も同一市内ですし、そもそもパスポートに住所の記載はないし・・・。(一番後ろのページに日本国内の住所を書く欄はありますが、そこを書くか書かないかは自由のようですし、入出国審査でもチェックされません) 本籍地も同一市内のままです(狭い範囲で変更するかとは思いますが、これもまた、パスポートには県名しか載りません) ご存知の方、経験者の方、どうか教えてくださいませ。

  • 韓国の男性との結婚で名前を変更したいです。

    来年、韓国の男性と結婚します。 そこでよく分からないことがあるんですが、 日本人同士で結婚すると通常、どちらかの苗字になりますよね。 国際結婚の場合は変更せず、そのままでも大丈夫だと聞きました。 彼氏の名前は「李○○」と言います。 私の名前は例えばですみませんが「山田花子」とします。 婚姻届を出す時に区・市役所に言えば「李花子」という名前に特に問題なく 変更する事は可能なのでしょうか? よく「李花子」として普段生活するけれども、あくまでも法では「山田花子」みたいな質問の回答を見るのですがその辺りがよく分からないです。 そういった場合は免許証や保険証・パスポートの名前などの名前はどういった名前になるのでしょか? 私たちはこれから先、日本で生活していく予定です。 もし、韓国で生活するとしても10年ぐらい先だと思います。 日本で生活するなら「山田花子」のままでも良いと言う人もいると思うのですが私はどうしても名前を変えたいと思っています。 彼氏の両親や親族も私が「李」を名乗ること、変える事も自由だから 好きにしても良いと言われています。 彼氏も「花子が好きなほうにしてもいいよ」と言いますがいまいちわからないのでもし、分かるかたいましたら教えてください。 よろしくお願いします。

  • 韓国人男性と結婚する場合(当方、日本人)

    こんばんは。 このたび、韓国人の男性(韓国に国民登録有り)と結婚しようと思い、区役所に婚姻届の用紙を貰いに行ってきました。 区役所の人に「韓国人との国際結婚」であることを話し、届出に必要な書類やその入手方法などは説明してもらったのですが、 家に帰ってからもう一度記入例を見て「?」と思ったことが・・・。 「婚姻後の夫婦の氏・新しい本籍」の欄です。 私はてっきり、 国際結婚=日本人女性である私も、相手の男性も姓に変更はない と思っていたのですが この記入例でいくと、夫の氏か妻の氏かを選択しなければなりません。 しかも、区役所の人が「ここからここまで記入してくださいね」と赤鉛筆で囲んだ範囲にしっかりこの欄が含まれています。(説明を受けていた時は、必要書類の方に気をとられていて、気づきませんでした) 私たちはどちらかの姓を選ぶことになるのでしょうか? それとも、国際結婚の場合は、この欄は記入しないのでしょうか?

  • 結婚後の女子アナの名字が変わらないのは何故?

    女子アナが結婚した後、たいていは名字が変わらない(結婚する前と同じ名字)ですがあれって何故ですか? まさか全員が夫婦別姓にしているとは思えないし。 名字が変わらないのは芸能人と同じで芸名みたいな物だからなんでしょうか? (僕が知っている限りでは過去にですが結婚後に名字変わった女子アナ一人だけおられました。地方局ですけど)

  • 国際結婚の子どもの苗字

    もし、以下のような国際結婚の状況で子供が出来た場合の子供の苗字、国籍はどのようになるのでしょうか? 中国籍の妻。 苗字は別姓のままです。 結婚は中国で先にしました。 子供は日本で出産するつもりです。 出産後も妻と日本で暮らす予定です。

  • 戸籍上の苗字.健康保険証.出生届について

    今年の11月に在日韓国人の男性と結婚しました。 主人は韓国の通称名を名乗っておらず、日本の通称名を名乗っています。 国際結婚の場合、婚姻届を出すと夫婦別姓になってしまうことは知っていました。 その時、妊娠していて子どものためにも夫婦共に同じ苗字に統一した方が良いと思い、婚姻届を出した際に《氏の変更届》もしました。 氏の変更ができることは事前に確認していましたが、主人の苗字である日本での通称名ではなく、韓国での通称名の苗字を名乗ることになってしまい、結局夫婦別姓の状態になってしまいました。 主人の日本の通称名を名乗る場合は家庭裁判所へ行かないと手続きができないと言われ、出産予定日も来年の2月だった為、産休に入ったら家庭裁判所へ行こうと思っていました。 ですが、突然の破水に緊急帝王切開になってしまい予定日よりも早く12/22に出産しました。 そこで出生届を出す際に、医師に記入してもらう出生証明書がいるかと思います。 私は婚姻届を出す前に、氏の変更をすることにより、主人の日本の通称名を名乗れると思っていた為、会社で健康保険証の名前変更を日本の通称名でお願いしてしまいました。 でもいずれ家庭裁判所へ行き、日本の通称名にするからいいやと思い、結婚した後も新しい健康保険証(日本での通称名)を使い妊婦健診や病院に受診していました。 (1)(韓国の通称名)+名前 (2)(日本での通称名)+名前 婚姻届を出し、戸籍上とは違う苗字(2)の健康保険証を作り、使ってしまったいうことです。 戸籍上は(1)です。 そして入院し出産する時も、本当の苗字とは異なる(2)の健康保険証を使いました。 なので、医者に記入してもらう出生証明書には、戸籍上とは違う苗字を書かれてしまうと言うことです。 それを役所に出しても、通用しないのでしょうか? 分かりにくく、申し訳ありません。 どなたかご返答お願い致します。 まだ私は出産して間もなく、そのことで頭がいっぱいです。 お答えできる方、お願い致します。

専門家に質問してみよう