• ベストアンサー

ジェスチャーの意味は?

どこのカテゴリーで質問をすれば良いかで迷いましたが、外国の文化の事ですので、こちらに質問を掲載させて頂きました、不適切かもわかりませんが、ご容赦下さい。 さて、質問の内容ですが、外国の映画やドラマなどで手の人差し指と中指でVサインを作り、その両指を同時に曲げる動作を繰り返す仕草を何度か見たことがあります。 この動作にはどういう意味が込められているのでしょうか? また、この動作はどのような国などで共通に使われるものなのでしょうか。 海外で見られたことがある方やそのあたりの文化についてご存じの方がいらっしゃれば是非ともお教え頂きたいと思います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

それは、エアー クオート (Air Quotes)といって、ほかの人の言葉を引用するときに使うジェスチャーです。 例えば、 ’According to Tom, the exam should be easy.' (トムが言うには、試験は簡単だってよ。) その、’According to Tom' のところでVサインを作り、指を2回くらい曲げると、らしくなります。 日本語のSITEは見つからなかったのですが、英語でよかったらどうぞ。 http://en.wikipedia.org/wiki/Air_quotes (英語圏ではエアー クオート ですが、ほかの言語圏では違うことを意味することもあるかもしれませんが。)

peugeot403
質問者

お礼

ありがとうございます。 使い方のイメージがわかなかったのですが、他人の言葉を引用する時に使うと解り、とても参考になりました。 しかもこの動作には名前まであったのですね! お教え頂いたWikiも読んでみたいと思います。 重ねて御礼申し上げます。

その他の回答 (2)

回答No.3

アメリカに住んで40年目になりました。 何か私なりにお手伝いできるのではないかと思います。 この件はこのカテゴリーで何度が質問されているのですが、皆さんがおっしゃっているように引用符を表現しているジェスチャーです。 これに関しての理解はまったく問題ありません。 二つほど追加ではありますが大切な事柄を書かせてください。 ひとつはカンマ、ピリオドと同じように引用符は記号ですね。 記号であると言う事は「発音しない」のです。 まずこれを理解してください。 しかし、他の記号と同じように、発音はしなくても文章を書くときには使いますね。 なぜ使うのだと思いますか? 発音をしないけど意味はある、と言う事なのです。 ここまではいいですね。 そうすると、「書かれていればわかってくれるフィーリング」と言うものが存在する、と言う事なのです。 そのひとつが「せりふ」だと言う事を表現していると言うことですね。 つまり、ここからは「引用文だよ」と教えているわけです。 だから、しゃべっているときに、引用文だよ、と言いたいフィーリングを出したいときがあるわけです。 これがこのジェスチャーなのです。 人によってはジェスチャーではなく"quote"と"unquote"と言う単語を「発音」する人もいるわけです。 そして、引用符であると言う事をこのジェスチャーで示しているわけですから、引用符が持ってこれるフィーリングもこれによって示す事が出来るわけです。 今から言う事は、大切な事だよ、よく言われているだろう?、こんな表現もするね、と言うようなフィーリングを出したいときに、つまり、書けば引用符を使うフィーリングですね、使われるわけです。 参考になりましたでしょうか。 理解しにくいところがあったり追加質問がありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。

  • Sharma
  • ベストアンサー率11% (1/9)
回答No.1

何かを引用する時に使用します。 ダブルコーテーション“○○○”の『“ ”』の意味で両手の人差し指と中指を曲げて使用します。 両手の二本の指がコーテーションマークに似てるでしょ?

peugeot403
質問者

お礼

なるほど! ありがとうございます、スッキリしました。 と同時にちょっと笑ってしまいました。 両手の二本指を使って引用!とてもおもしろいですね。 他にもこのように動作混じりで会話をするという表現があるのでしょうか? 日本とは違った会話というか表現文化はおもしろそうです。

関連するQ&A

  • このジェスチャーの意味は?

    場違いだったらごめんなさい!でもどのカテゴリーで質問すればいいのかわからないのでここで質問させてもらいます。 手でピースを作ってその人差し指と中指を折り曲げたり伸ばしたりするサイン(説明わかりにくくてごめんなさい)の意味を教えていただきたいのです…

  • ジェスチャーの意味について

    外国のドラマを見てたら、登場人物が両手でピースを作って、その人差し指と中指を曲げて何か表現してました。これって、どんな意味がこめられているのでしょうか?もし、この他にもいろいろなジェスチャーが分かるページがあれば教えてください。「英語」「ジェスチャー」で検索したのですが、なかったので。よろしくお願いいたします。

  • ■外国人が、ピースサインをしながら指を折り曲げる動作の意味■

    外国人(主にアメリカ映画、ドラマ中で見る)が、ピースサインをしながら人差し指と中指を折り曲げる動作をしますが、あれはどういう意味があるのでしょうか? 日本にも、同じような意味の動作があるとしたら何でしょうか?

  • アメリカ人の“カニ”のジェスチャーについて

    よくアメリカの映画やドラマを見ていると、両手の人差し指と中指を立てて(少し曲げて)、カニのようなしぐさをします。これはどういう意味なのでしょうか? ご存知の方、教えてください。

  • 外国人のジェスチャー

    外国人がやるのを時々見かけるジェスチャーで、 人差し指と中指をピッタリくっつけた“チョキ”を、肩ぐらいの高さで、相手の方に掌側が向くようにしてかまえ、左右の人差し指・中指=計4本の指を同時にクイッと曲げる。 アレは一体どういう意味があるんですか?教えて下さい。

  • 英語のジェスチャーの意味

    よく英語圏の外国人がジョークを言うとき、 両手の人差し指と中指を出して、何度か曲げる ジェスチャーをしますがあれは「冗談」という 意味らしいのですが、英語のイディオムでいえば 何というのでしょうか?例えば「cross one's finger」 など。詳しい方教えてください。

  • 洋画・海外ドラマ等でのしぐさ

    洋画・海外ドラマで俳優や女優さんがピースサイン(両手)で立てた二本指(人差し指&中指)をクイックイッと曲げるしぐさをすることがありますが、あれは何を意味するのか気になります。  そのしぐさから受ける印象としてはあまり良くないこと、胡散臭い!?みたいな時に鼻の頭に皺を寄せながらクイックイッとやっているように思いますが…。

  • このジェスチャーなに?

    カフェでお茶してたら、英語で話している外国の方が2人いました。(女性同士のお友達のようでした。) 一人が先に帰るということになったらしく、まだ残る友人に対して、笑顔で声をかけ、あるジェスチャーをしました。 そのジェスチャーとは、両手のVサインの間を閉じて、人差し指と中指だけを立てて伸ばし(位置は両手とも肩の高さぐらい)、前方に丸めるようにして2回曲げて倒すものでした。 見送る友人は、なにか声をかけていましたが、笑顔でした。 (どんな意味なんだろー?)と不思議でなりません。 どなたか、このジェスチャーの意味を知ってる人いますか? おしえてくださーい。

  • その仕草の意味は?

    その仕草の意味は? 海外の映画などで見たのですが、意味のわからない仕草があるので、教えてください。 人差し指をのばして、その上に、中指の腹をのせるのは、何ですか?

  • 指を立てるポーズ・サイン・ジェスチャー?の意味

    どのカテゴリーにすればいいのかよくわかりませんでしたが^^;  指を立てるポーズ・サイン・ジェスチャー?  それぞれどんな意味があるのでしょうか? (1)親指と小指を立てて、指を曲げて見せるポーズ (2)手の甲を見せて親指と人差し指と小指を立てるポーズ (3)手の甲を見せて親指と小指を立てるポーズ また、このサインは卒業写真でしても大丈夫でしょうか? 教えてくださいm(__)m