締切り済みの質問
携帯電話の変換が想像以上によく使い勝手が良かったので、
PCにも導入しました。(2007版)
文章をよく作るのので、威力を発揮してくれればと思ったのですが、
漢字の変換が想像以上に弱いです。
IMEでは漢字変換候補がでるものがATOKでは候補にすらででこないというものがかなり多いです。
一例ですが「ジショ」「ジョシツ」「セッテイ」「ジョシ」
など一発で変換するどころか、変換候補すらででないので
結局IMEiに切り替えてしまっています。
これはなにか追加の辞書や設定が必要なのでしょうか。
それとも1からこつこつと学習させていくしかないのでしょうか。
これでは宝の持ち腐れになってしまいそうです。。。
投稿日時 - 2007-09-07 15:20:22
1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
回答(5件中 1~5件目)
標準辞書セットが基本辞書セットとして設定されてますか?
標準・人名・トレンドにチェックが入った状態になっていますか?
エラー表示は出ませんか?
投稿日時 - 2007-09-07 15:55:12
お礼
ATOKのHPをみながら、これらのチェックやユーザー辞書のクリア
などもやってみたのですが、
ダメなようです。
エラー表示などもででいません。。。
Quattro99さんも2度も回答していただいてありがとうございます。
どうにもこうにも拉致があかないので、サポートに電話してみたところ
サポートですらお手上げのようですw
いま再度調べてみるということなので、連絡まちです。
回答していただいた、みなさんにお礼申し上げます。ありがとうございました。
投稿日時 - 2007-09-07 16:38:03