オランダ語:語順の問題:ドイツ語でいえば Es liegt のような文の語順を変えたい

解決済みの質問

オランダ語:語順の問題:ドイツ語でいえば Es liegt のような文の語順を変えたい

Er ligt hier iets op de grond. 虚 横たわる ここに なにか 上に 床の

上の文を次のような語順に変えることはできますか?

Hier ligt iets op de grond.
Iets ligt hier op de grond.

投稿日時 - 2007-09-05 14:29:10

連想キーワード:

QNo.3317522

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

Er ligt hier iets op de grond.
「この床の上に(床の上のここに)何かがある」

liggen を使っていますが、実質 Er is hier iets op de grond. と同じような意味です。

つまり英語の There is something here on the floor. に近いといえます。

存在を表すとき Er is や There is は「~に…『が』ある」で主語が不定のものであるのに対し、「主語 is 場所」は主語が特定のもので「…『は』~にある」となります。

このことから Iets ligt hier op de grond. は文法的な間違いとは言えないものの不自然な感じがします。

Hier ligt はこれに比べると Here is/lies や Hier ist/liegt のように不自然な感じはしません。

ただ、There is a tree outside the window. を Outside the window is a tree. とすると Outside the window there is a tree. よりも硬い感じがするように、

Er is een boom buiten de venster. を
Buiten de venster is een boom. とするより
Buiten de venster is er een boom. の方が普通と感じられるようです。

投稿日時 - 2007-09-06 19:56:27

ANo.2

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

[  前へ  |  次へ ]

ベストアンサー以外の回答(1件中 1~1件目)

ANo.1

Hier ligt iets op de grond.
できます。ドイツ語で言えば Hier liegt etwas auf dem Boden. ですね。

Iets ligt hier op de grond.
あまり使わないですけどありえない構文ではないです。ドイツ語では Irgend etwas liegt hier auf dem Boden. に当たるでしょうか。

投稿日時 - 2007-09-05 19:21:11

お礼

きょうから modern さんのファンにならせてください!!!

投稿日時 - 2007-09-06 12:13:18

あわせてチェックしたい
  • 語順と難易度 ...
  • 語順 ...
  • 語順 ...
PR
【回答募集中】花粉にひと言、物申す![ 詳細 ]

OKWaveのオススメ

教えて弁護士さん!

お金の悩みQ&A特集はこちら

おすすめリンク