-PR-
解決
済み

the right の意味?

  • 困ってます
  • 質問No.33164
  • 閲覧数393
  • ありがとう数7
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

ある英会話教材で「The hotel reserves the right to cancel a guest's accommodation contract if the guest does not refrain from conduct that disturbs other guests or contravenes any of the restrictions of the hotel's rules of conduct.」という英文の日本語訳が「他の宿泊客の迷惑になるような行動もしくは当ホテルの規約に反する行為をやめない場合、その宿泊客に対して当ホテルは宿泊を取り消す権利を有する。」となっていましたが、この中の「the right」はどういう意味を表しているのでしょうか。
通報する
  • 回答数2
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル11

ベストアンサー率 20% (53/262)

和訳本文中にある通り、『権利』です。
お礼コメント
noname#1019

言われてみればそうですね。なんで気が付かなかったんだろう。
ありがとうございました。
投稿日時 - 2001-01-27 15:11:54
-PR-
-PR-

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.2
レベル9

ベストアンサー率 19% (14/72)

「権利」です。The hotel reserves the right to cancelで「(その)ホテルは取り消す権利を有している」という意味になります。 ...続きを読む
「権利」です。The hotel reserves the right to cancelで「(その)ホテルは取り消す権利を有している」という意味になります。
お礼コメント
noname#1019

rightの意味を「右」とか「正しい」とか思い込んでいたので、気が付きませんでした。
どうもありがとうございます。
投稿日時 - 2001-01-27 15:14:13


このQ&Aで解決しましたか?
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ