解決済みの質問
近々、女4人でベトナムのホーチミンに行きます。
そこで、ラポティケアというエステに行こうと思ってるのですが、時間もそんなにないですし、女4人同時にエステを受けたいので、事前に日本でエステの予約をしていこうかと思っています。
ラポティケアのHPを見つけ、日本語訳されているエステのコースもわかったのですが、予約方法がメールでした。
私を含め、4人ともそんなに英語が話せるわけではないですし、ましてや海外でエステを受けるということも初めてなので、どのように英語で予約をしたらいいのかわかりません。
4人ともほとんど違うコースを受けます。
メールでの予約は、希望日と希望時間と4人の名前とそれぞれの希望のコースを書くだけで大丈夫なのでしょうか?
英語力のない私達がちゃんと英語で予約ができるのか、とても心配です。アドバイスをお願いします。
投稿日時 - 2007-08-11 23:40:03
>メールでの予約は、希望日と希望時間と4人の名前とそれぞれの希望のコースを書くだけで大丈夫なのでしょうか?
基本はそうですね。予約したい、返事くださいを前後に付けて。正しいかどうかは自信ないですが、今までだいたいこんな感じでメールし、とりあえず意味は通じて予約できています。ご参考まで。
ただ、英語でメールすると英語で返事がきますよ。その内容もしっかり理解する必要があります。たぶん、予約の可否、予約日時内容、キャンセルポリシー、スパへのおすすめ到着時間、スパによってはカード情報送信の要求、現地到着後のリコンファームの要否、滞在予定のホテル(現地連絡先)の要連絡、スパのポリシー、、、などが記載されてくると思います。
これに対して受信確認の意味も含めて、返信されるであろう予約内容のコンファーム、必要なら追加情報や質問を記載して再度メールします。 場合によっては更に数回やり取りすることもあります。
疑問やわからないことがあれば、うやむやにせず、納得いくまで確認してください。また、現地でのトラブル防止のために、やり取りしたメールは印刷して持参してください。
皆さんもおっしゃる通り、不安があるなら日本語で予約できる方法を取られるか、それでも辞書で調べる・翻訳ソフトも活用して頑張ってみるか、ご自身で判断くださいね。
*******
Dear Sir/Madam,
I am going to (場所) from (年月日 例:Aug 12, 2007.)with my friends.
We would like to make an appointment of (body) Treatment at ( Spa 名). Could you please inform me of the availability as follows?
Spa appointment:
1) Name:Mr./Ms. (氏名)
Date: (例) Sunday, August 18 , 2007
Time: (例) around 6 pm
Treatment: (希望トリートメント、時間、値段)
Therapist: Female/Male (男女の指定があれば)
Request : (何かあれば)
2~) 以下同じ。
If you need a reconfirmation of the appointments after we arrive at (場所), please let me know.
I look forward to hearing from you.
Sincerely.
名前
連絡先(メール)
*********
参考URL:http://www.alc.co.jp/index.html
投稿日時 - 2007-08-12 15:24:42
2人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(7件中 1~5件目)
こんにちは。
以前ベトナムに住んでいた事があります。
英語で申し込みをするのが不安との事ですが・・・。
方法は既に他の方から良い回答があるので、英語で挑戦したい
ならされると良いと思います。
私自身なら・・・ですが、英語に自信が無い場合は
日系の代理店を利用する事をお勧めします。
他の方が既にお勧めしているAPEX(ベトナムスケッチ)も
良いと思いますし、下記のウェンディツアーも良いと
思います。
http://www.wendytour.com/vietnam/spa/view.asp?ID=1230
ベトナムのウェンディツアーはJCBプラザも兼ねていたので
カードを利用する場合は、JCBカードを利用する場合は
手数料がかかりません(でした)。
あと・・。ツアー(スパ)の内容にもよりますが、自分で
直接予約するより割安な場合があります。
あとウェンディツアーはドンコイ通りにあるシェラトンホテル
3Fにオフィスがあるので、お金の支払いをしに行くのが
楽です。
参考URL:http://www.wendytour.com/vietnam/spa/view.asp?ID=1230
投稿日時 - 2007-08-13 13:16:02
お礼
ここでまとめてみなさんへのお礼を失礼致します。
みなさんのアドバイスでとりあえず日本語でメールを出してみましたら
やはり日本語スタッフがいらっしゃったようで日本語で予約することができました。当日もかならず日本語スタッフが対応するように指示を出しておきます。と返信を下さいました。
みなさん、親切なアドバイスをありがとうございました。
投稿日時 - 2007-08-14 05:41:09
コメント数が増えているようなので覗いてみましたNo.2です。
他の方がおっしゃるとおり、英語でメールしたら英語で返事が来ます。
私は宿予約のクレジットカード情報を今までメールで送っていたのですが「FAXのほうがいいのかなー」と思って「FAXか電話でいいですか?」とメールで書き送ったら、向こうから国際電話がかかってきてびっくりしました(笑)
電話でと書かなきゃ良かったな。
まあCVCって何だ?とか調べてはいたので、電話で何とかなりましたが。
普通は電話が来るなんてことは滅多にないだろうと思いますけれども。
念のため申し上げておきますと、私は英語は下手ですが、全然ダメなわけではありません。
それでチャレンジしてみたのでした。
「4人ともそんなに英語が話せるわけではない」の「そんなに」がどの程度かにもよります。
別に英語に堪能である必要はありませんが、辞書で調べながらでも簡単なことを読んだり書いたり何とかなるレベルでないときついと思います。
(私はNo.5の方の例文ほどちゃんと書かなかったというか、書けなかったです。読めば理解できますが)
日本でもたぶん、「ご連絡はメールで」になっていてどうするのか分からなかったら「何月何日に4人予約したいのですが」とかまず聞きますよね。
「コースはこれとこれとこれが希望です」とか。
で、店から返信があったらそれにまた返信する、と。
英語予約の場合は、そういうやり取りを英語でやると考えれば良いです。
投稿日時 - 2007-08-12 20:01:00
すみません追加です。#5です。
バリ島関連のHPですが、アジアンスパ実践用語集↓参考になると思います。
http://www.checkinnbali.com/spawords/words_list.html
(あと、8/19は土曜日でしたね。。)
投稿日時 - 2007-08-12 15:55:41
#3です。
補足です。
下に貼ったベトナムスケッチのエステショップの店名がいっぱい出ているページの右上に、『日本人常駐で安心』と書いてある所があります。
http://www.sketch-travel.com/vietnam/spa/
ここをクリックすると『ラポティケア・チュンディン店』というのが載っています。
言葉で不安でしたら、ここに行かれても良いかもしれませんね。
投稿日時 - 2007-08-12 11:51:26
私も他の方のご意見と同じで、一応試しに日本語でメールを送ってみては?と思います。
もし本当に不安でしたら、
http://www.sketch-travel.com/vietnam/spa/spa.php?id=11
↑
ここはベトナムスケッチというサイトで、ここから予約だと完璧に日本語が通じます。
(エステの予約はしたことがないですが、ホテルの予約はしたことがあります。)
URLで開いたページはラポティケアのページですが、上の方の『エステ』をクリックすると色々なエステショップの名前が出てきます。
ここのサイトのメリットは、「ラポティケア以外にも色々なエステのショップが載っているので、比較しながら調べやすい」という事と「簡単に日本語で予約が出来る」という事。
デメリットは、それぞれのショップのエステメニューのバラエティが少ないという事でしょうか。
このメニューの中に希望するコースがあれば、直接のHPの料金と変わらないので便利だとは思います。
投稿日時 - 2007-08-12 11:44:34