-PR-
締切り
済み

Me too. は駄目・・?

  • 暇なときにでも
  • 質問No.32087
  • 閲覧数923
  • ありがとう数5
  • 気になる数0
  • 回答数4
  • コメント数0

お礼率 92% (214/232)

またまた初歩の質問で・・
I like apples. Me too. 子供、幼児語だと言われました。
では、So do I.でいいのですか?それとも、・・?
宜しくお願いします。
通報する
  • 回答数4
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

回答 (全4件)

  • 回答No.2
レベル11

ベストアンサー率 40% (104/257)

今を去る事30年前にアメリカの小学校にいる時に先生が 都度生徒に注意していた記憶があります。 Me and my mom...とかも My mother and I... と言い直すように指導してました。 甲:I like apples. 乙:So do I. 乙:I like them too. 等々になるのでしょうか。 日本だとそれほどの事はないのですが、マイフェアレディ ...続きを読む
今を去る事30年前にアメリカの小学校にいる時に先生が
都度生徒に注意していた記憶があります。
Me and my mom...とかも My mother and I...
と言い直すように指導してました。

甲:I like apples.
乙:So do I.
乙:I like them too.

等々になるのでしょうか。

日本だとそれほどの事はないのですが、マイフェアレディではないですが
欧米だとまだ言葉使いによって出自をはかるような面もあるので仲間内いがい
は丁寧というか正式な使いまわしのほうが良いという事で注意して下さったの
ではないでしょうか?
お礼コメント
himawarimusume

お礼率 92% (214/232)

ありがとうございました。
英語にしろ、日本語にしろ、きちんとした使い方を
身につけたく思います。
投稿日時 - 2001-01-25 06:28:28


  • 回答No.4
レベル1

ベストアンサー率 0% (0/1)

映画で使われている表現をご紹介します! ゴースト「ニューヨークの幻」という映画で、モリー(デミ・ムーア)がサム(パトリック・スエイジ)に、 "I love you, I really love you." といったところ、サムが答えたことばが "Ditto." でした!Dittoっていうスラング、「僕(わたし)も・同じく」という意味で、かなり使えますよ ...続きを読む
映画で使われている表現をご紹介します!

ゴースト「ニューヨークの幻」という映画で、モリー(デミ・ムーア)がサム(パトリック・スエイジ)に、
"I love you, I really love you."
といったところ、サムが答えたことばが
"Ditto."
でした!Dittoっていうスラング、「僕(わたし)も・同じく」という意味で、かなり使えますよ!ほかにも"Likewise"っていうのも使えます^^
詳しくは、私のHPに音声付きで載ってますよ^^
  • 回答No.1
レベル13

ベストアンサー率 38% (482/1255)

誰かが何かを言って、それに同意するときの言い回しですが、確かに Me too という言い方は正式な場で使う言葉ではないでしょうが、子供用の言葉だとは思いません。 大人でも友達同士であれば使いますし、どちらかというとカジュアルな場で使う言葉です。日本語におきかえると 私はりんごが好き 私も(Me too) 私もりんごが好きですよ(So do I) ぐらいのちょっとした違いだと思ってくれ ...続きを読む
誰かが何かを言って、それに同意するときの言い回しですが、確かに Me too という言い方は正式な場で使う言葉ではないでしょうが、子供用の言葉だとは思いません。

大人でも友達同士であれば使いますし、どちらかというとカジュアルな場で使う言葉です。日本語におきかえると

私はりんごが好き
私も(Me too)
私もりんごが好きですよ(So do I)

ぐらいのちょっとした違いだと思ってくれていいと思います。

So do I の他にも Same here という言い回しもあります。
お礼コメント
himawarimusume

お礼率 92% (214/232)

ありがとうございました。
とても良く分かりました。
Same here など利用範囲がひろそうですね。
さっそく使ってみたいと思います。
投稿日時 - 2001-01-25 06:24:37
  • 回答No.3
レベル5

ベストアンサー率 0% (0/5)

要するに同意してるわけですよね。 日本語だったらどうします? 私も!! 健康的よね(この一言でも同意でしょ) 悪くないわね(同じく同意) そうね私も!!(まさしく同意) レモンより好き(ある意味同意) Me too., Healthy!! Why not!! I agree!! Better than Lemon!! 会話は生き物。幼児語で良いじゃないですか。 もっと楽し ...続きを読む
要するに同意してるわけですよね。
日本語だったらどうします?

私も!!
健康的よね(この一言でも同意でしょ)
悪くないわね(同じく同意)
そうね私も!!(まさしく同意)
レモンより好き(ある意味同意)
Me too.,
Healthy!!
Why not!!
I agree!!
Better than Lemon!!

会話は生き物。幼児語で良いじゃないですか。
もっと楽しみましょう!!
このQ&Aで解決しましたか?
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ