• ベストアンサー

アメリカでの挨拶の習慣

アメリカに旅行に行った際、街を歩いていたり お店に入ったりすると「How're you doing ?」(・・私の聞き取りが 違っているかもしれませんが、このように聞こえます。) と知らない人に声を掛けられます。 これって返答すべきなんでしょうか? 日本ではあまり無い習慣なので、戸惑います。 ちなみに、現地の方を見ていると、流してる方の方が多いみたいなのですが。。。 ついでにですが、日本にない習慣としては「KISS」や「ハグ」が あると思いますが、これはどの程度の間柄でしているんでしょう?

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数16

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2

イギリスにいたときの英語の先生、Miss Hartford がよく 言っていたのは、How are you?は疑問文ではないというこ とでした。疑問文ではないので、正直に答えてはいけない といっていたのを思い出します。 少々気分が優れなくても、 Very good. Thank you! とにこやかに言いなさいとのことでした。相手もあなたが 実際どうなのかには関心はない、と。いかにもイギリス 流ですがそうらしいです。 ボディタッチは本当に難しいです。これは相手の流儀に従 うのが一番です。ハグの間柄になったらこちらからもハグ で挨拶するとか。アメリカ人やイギリス人には握手をしな いことを信条にしている人もいます。むずかしいです。 このあいだ、たまたまNHKを見ていたら、外国人の日本 語弁論大会の録画をやっていました。アメリカから来た青 年が、日本人の女の子にハグをして挨拶したら、それ以来 特別な目で自分を見るようになって、そうじゃないんだと 分かってもらうまで大変だったようなことをユーモラスに 話していました。 日本人はボディタッチをしない習慣なので、体に触れる ことは特別の意味を持ってしまうのです。習慣がちがうの で、異文化理解のうえで実生活ではなかなか自然にはでき にくいことです。

diavolina
質問者

お礼

確かにボディタッチは日本人からしたら 過度に反応といいますか、考えてしまいますよね。 私もそうです(笑)。  当然自分からそのような行動はしようとも思いませんが、 相手から求められた時には「意味」をある程度知っておきたいと 思いまして。 勘違いしないように(笑)。 どうもありがとうございました★

その他の回答 (3)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.4

そういう場合の「How're you doing ?」は直訳すれば「ごきげんよう」、感覚的には、日本でお店に入ったときに店番のオバチャンが「暑いねえ」と言うくらいの感じでしょうか。日本なら「ええ、ほんとに」と言ったり、ニコッと笑って受け流すのと同様に、軽く返答するなり笑顔をさりげなく見せるといいと思います。 キスやハグは、アメリカで育った私もいまだに、どういうタイミングでしていいのか分からないのですよ、実は。住んでいたのは子供の頃だったのですが、子供はしない挨拶なので。 今すべきなのか分からなければ、わざわざする必要はないと思います。でも、誰かに会ってすごく嬉しかったら、試しに両手を軽く広げてみるといいんじゃないでしょうか。それで誰も飛び込んでこなくてもマヌケに見えない程度にね。うまくすれば飛び込んできてくれます。私は基本的に、同行者がする挨拶を、その都度、真似るだけですが。

diavolina
質問者

お礼

そうなんですね。 特に返答を求めていない軽い挨拶のようなので 私もアドバイスのように心がけます。 ハグについては、そういう発想すら起こらないので その場で相手に両手を広げられても多分スルーしてしまいます。 実際、今思えば・・・あの時求められていたかもっていう経験が ありましたので、次回は応えたいなーと思いまして。 日本人には到底スマートにできる習慣ではないですが 私個人的にはとても素敵な習慣だと思っています。 自ら両手を広げてスルーされたら結構凹みそうですね(笑)。

  • JF1Msf
  • ベストアンサー率20% (18/88)
回答No.3

けっこう受け流しているし、みんなありきたりの返事しかしていませんね。でも、英語の練習と思って、僕は何か常に応えるように心がけています。 僕は男性ですが、年配の女性と子供にしかハグしてと要求したことはないです。同年代の女性からは、向こうから要求されたら返します。ちょっと仲のいい友人なら、親友じゃなくてもやっているようです。女と女は特に。女と男もやっていますね。男と男は、めったにハグしないようです。

diavolina
質問者

お礼

そうですね、さらりと私も一言くらい 返せるようにしたいと思います。 ありがとうございます。

  • LM51
  • ベストアンサー率23% (12/52)
回答No.1

How you doingについては単なる軽いあいさつです。how are you?のもっとカジュアルな言い方です。もちろん軽く答えたほうがいいです。goodと一言だけ言うのが一番典型的な返し方でしょうね ハグは親しい仲で行います。家族や同姓の友人でも久々に会った時とかにしますね。キスは同姓の友人ではまず行われません。親密な関係(家族とか親族とか)でならたまにあります。

diavolina
質問者

お礼

やはり返答はしたほうがいいのですね。 習慣については、既婚女性が異性の同僚にKISSで挨拶を していたので一瞬「???」とビックリしてしまいましたもので。。 参考になりました。 ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 挨拶ですが・・・。

    度々申し訳ないですが教えて下さい。 次の簡単な挨拶ですが、どういった間柄のどうのような時に適しているのでしょうか? (1) How are you? (2) How are you doing? (3) How`s it going? (4) how`re things? (5) what`s up? それと、それらの応答の中で Ok,I guess. というのがありますが、上記のどれの応答に適しているのでしょうか?  

  • 英語の挨拶について

    英語の挨拶について 英語圏では友達などに会って初めに"How are you doing?"と聞かれたとき、"I'm so good."などと、自分の状態を返答するより、 "How are you doing?"と言い返すのがポピュラーだ、 つまり 相手"How are you doing?" 私"How are you doing?" これが一般の挨拶だと、聞いたのですが、実際どう答えればよいでしょうか。どなたかお教え下さい。

  • 初対面の挨拶

    1)初対面のときの挨拶としては  How are you doing ? よりは How do you do ?  の方が良いのでしょうか ?  答えは  Nice to meet(see) you ? で良いのでしょうか?  その他一番無難な一般的なやりとりは ? 2)初対面ではなく、親しい友人・知人などには  How are you doing ? のほかに What's up? What's happening? What's been going on? How's it going? How have you been? などもあるのでしょうか ?

  • アメリカでの挨拶としてのキスの仕方について

    アメリカなどでする、挨拶としてのキスってどうすればいいのですか? テレビや映画で見ていると、ハグを両側でしているだけで「キスをする振り」だけのときと、本当に「頬にキスしている」場合があるように思えます。 私は日本人女性ですが、以前アメリカ人の男性にハグしようとしたら、 「キス」と言われて思わずうろたえて無視したことがあり、相手を傷つけたようで今でも気になっています。詳しい方、経験者の方、教えて下さい。

  • 挨拶の表現  ネイティブは実際にはどんな表現

    日本で習う英語を あえて 一旦 離れて 考えたいです 動画サイトで インタビューや 知人同士 知人に紹介されたときなど 色々な挨拶があるようです たとえば、 A: Hi, how (are) you doing? B: Hi, hello. Bは、how you doing に応えていませんが、実際にはこんな感じみたいですね(笑) fineと答えているところが あまり みません ほとんど みません 何か いくつか 実例を教えてください

  • ごきげんいかがですか?

    ごきげんいかがですか? ・・・という日本語の表現がありますよね。 けど、どうやって返答したらいいのか困ります(笑) 「麗しゅうございます」とでも言うべきなのでしょうか?? 英語なら"How are you doing"? "I'm good." 等言えますけど、 今日はじめて聞かれて、そういえば知らないなとちょっと反省 しています。。。 よろしくお願いします。

  • How do you do ?

    ずっと以前は学校では A:How do you do ? B: I'm fine thank you が一般的な挨拶の一つとしてされていました。 でも、いまは学校の英語テキストからも 「How do you do ?」という挨拶英語はなくなり、 「How are you ?」「How are you doing ?」に なっているようですね。 現地のアメリカ人(大学の言語学の先生)にMailで 聞いたら「、How do you do ? は最近はあまり 聞いたことがない」と言われました。 ただ、旧英国植民地の現地人やアメリカでも かなりの年齢の人なら使う事もあるかもと・・ 通常は How are you (doing ) ? とのことで、それに対する 返事も,そのまま「How are you ?」と返したりするが その他にも Great / certainly / exactly / good 等様々のようです。 でも、Great / certainly / exactly / good は何か違和感が あるように感じますが、どうなんでしょう? 素直に「How are you ? 」と返す方が自然でしょうか?

  • ハグ

    日本では、友達同士や家族でハグ、キスの習慣がありませんが、日本以外でもハグの習慣が無い国ってありますか?

  • アメリカとフランスのキスの習慣について

    アメリカとフランスのキスの習慣について こんにちは。私は22歳の日本人女性です。旅行中に気になったことを皆さんにお聞きしたいと思います。 1つ目は去年アメリカへ旅行した時のこと。カリフォルニアの空港内で迷ってしまったので掃除のおじさん(中年男性、白人ではない)に道を聞こうと話しかけると、彼は「君は韓国人?日本人?」と私に聞いてきました。「日本人です」と言うと「私の妻も日本人なんだよ。アメリカによく来たね~。」と私を抱きしめ、「キスしてもいいかな?」と聞いてきました。私が拒まなかったので彼はそのまま私の右の頬にキスしました。キスされると頬はぬれるんだ、と感じたのを覚えています。そのあと彼は私の背中を上から下へなでました。ちなみに彼の手は私のお尻まで届きました。 2つ目は今年短期留学のためアメリカへ行った時のこと。カリフォルニアの寮で、私と同じように留学で来ていたフランスの方(中年男性、フランスの南部に在住)と知り合いました。仲良くなったので寮の近くにある美術館へ一緒に行きました。薄暗い展示室、彼は私と並んで歩きながら一度私のあごを下から軽く触れました。その後入った展示室で映画を観ていると、「キスしないか?」と誘われました。「日本にはそんな習慣がないけど、フランスでは普通なのか?」と一応きくと「普通だよ」と言われたので、彼の誘いを受けました。私は身を硬くし唇でキスを受けていました。彼は6回短くキスした後、「もっとアクティブにならなきゃ」といいました。私はそれ以前にキスしたことがなかったので彼のキスが深いものなのかはわかりませんでしたが、キスした時に一度私の唇に彼の前歯が当たるほどのものでした。人間の唇って柔らかく厚いんだな、と彼とキスしながら感じました。その後彼は私が話しかけるたびに、「な~に?」といった感じで私の肩を抱くようになりました。美術館から寮に戻り寮のエレベーターに乗っている間、私が「ドアが開くから」と言って彼の顔から自分の顔を離すまで、彼は私の唇に短くキスを続けていました。 彼らは私に対し好意を待って接してくれているので、私はそのことを嬉しいと思っていました。 しかし、「もしかすると彼らはアメリカ人やフランス人の感覚から考えてもおかしいことをしているのでは?」と考えると、彼らのキスは受け入れるべきではなかったのかな?と思ってしまいます。ちなみに私は彼らのことが好きですが、彼らのことを恋愛対象だとは思っていません。私は彼らのキスを受け入れてよかったのでしょうか。 また他のスペインなどの国に行った時もキスは受け入れるものなのでしょうか?

  • How are you doing?

    How are you doing? アメリカ人はよく誰に対してもHow are you doning?と言葉をかけますが、単なる「Hi」に近いと思ってよいのでしょうか? How are you doning?と言い放って、こちらがタイミングよくGood,How are you?と言葉を返しても何も言わずそのまま去っていく人がたくさん居ます。 また、How are you doning?といわれて、HiやHelloとだけ言葉を返してもよいでしょうか?他にも手短な返答例がありましたら教えてください。