• ベストアンサー

数字の大小を表す表現(英作文の質問)

以下の英作文について質問させてください。頻繁に使いたい表現なのですが、いつもどう書けばよいのか迷ってしまいます。 (1)日本に住んでいる人はアメリカに住んでいる人よりも3倍風邪をひきやすい。 (2)日本に住んでいる人が風邪をひく確率はアメリカに住んでいる人に比べて30%高い。 (3)その特別なプログラムを受ければ、(受けなかった場合よりも)就職できる可能性が増す。 以下の英作文について質問させてください。頻繁に使いたい表現なのですが、いつもどう書けばよいのか迷ってしまいます。 (1)については、People in Japan are three times more likely to catch a cold than those who live in America. というのを自分で考えてみました。もっと優れた書き方があれば教えてください。 (2)(3)については適切な書き方が思いつきません。(2)については「30%の差の表現」、(3)については「比較級と仮定法を組み合わせた表現」が特に分かりません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • MayIHELPY
  • ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.2

(1)日本に住んでいる人はアメリカに住んでいる人よりも3倍風邪をひきやすい。 (2)日本に住んでいる人が風邪をひく確率はアメリカに住んでいる人に比べて30%高い。 (3)その特別なプログラムを受ければ、(受けなかった場合よりも)就職できる可能性が増す。 以下の英作文について質問させてください。頻繁に使いたい表現なのですが、いつもどう書けばよいのか迷ってしまいます。 質問者の方のPeople in Japan are three times more likely to catch a cold than those who live in America. の構文は、(2)の確率に関する英文です。 (a) ただし、この場合は不特定の複数の風邪ですので、coldsになります。 (b) those who live in Americaは、People in Japanとの対比で、those in Americaだけでokです。「日本に住んでいる人」は、日本にliveしている人と一時的にlivingしている人がいますのでPeople in Japanにしました。 (c) 30%は30 percent more likelyになります。 参考訳 People in Japan are 30 percent more likely to catch colds than those in America.  (1)について、 「風邪をひきやすい」はbe susceptible to colds~という表現を使います。 参考訳 People in Japan are three times more susceptible to colds than those in America.  (3) その特別なプログラムを受ければ、(受けなかった場合よりも)就職できる可能性が増す。 (a) この場合は、「その特別なプログラムを受けることが(受けなかった場合よりも)雇用される可能性を高くする」と解釈します。 (b) 「受けなかった場合よりも」は、than otherwiseという表現を使います。 参考訳 Taking that special program will make the possibility of being employed higher than otherwise. P.S. 「受けなかった場合よりも」を入れる必要がない場合は以下のようになります。 Taking that special program will increase the possibility of being employed.

Wikky
質問者

お礼

素早いありがとうございました!申し訳ないのですが、お礼は文の量によって単純に決めさせていただきました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.3

こんにちは! (1)日本に住んでいる人はアメリカに住んでいる人よりも3倍風邪をひきやすい。 「日本に住んでいる人」は、Those living in Japan が一番簡潔な言い方でしょうか。「ひきやすい」は何も catch cold にこだわらなくても、be susceptible to という言い方もいいものです。「アメリカ」は、Americaとすると、アメリカ大陸の意味にもなりますので、国名がいいでしょう。 (a) Those living in Japan are three times more likely to catch cold than those living in the United States. (b) Those living in Japan are three times more susceptible to colds than those living in the United States. (2)日本に住んでいる人が風邪をひく確率はアメリカに住んでいる人に比べて30%高い。 これは(1)のthree times を30% に変えるだけです。 (a) Those living in Japan are 30% more likely to catch cold than those living in the United States. (b) Those living in Japan are 30% more susceptible to colds than those living in the United States. (3)その特別なプログラムを受ければ、(受けなかった場合よりも)就職できる可能性が増す。 (受けなかった場合よりも)は自明ですので、言わなくてもいいでしょう。「増す」はいろいろあるでしょうが、more likely は十分使えます。 (a) The special program will make you more likely to get employed. (b) The special program will make you more likely to get a job.

Wikky
質問者

お礼

素早いありがとうございました!申し訳ないのですが、お礼は文の量によって単純に決めさせていただきました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Tacosan
  • ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.1

(3) って, 仮定法とか比較級を使う必要あるかなぁ? 少なくとも, 仮定法はなんか変な気がします. 仮定法で書くと, 「受けないと思うけど」みたいなニュアンスが付きそう. で, 素直 (?) に program を主語にして The special program may increase the possibility of getting a job. なんて考えたけど.... 意味が通じるかどうかは不明.

Wikky
質問者

お礼

素早いありがとうございました!申し訳ないのですが、お礼は文の量によって単純に決めさせていただきました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英作文

    英作文の添削をお願いします。特に文法的なミスはなぜだめなのか詳しくいってもらえると助かります。 1)This place seems to be busy in the morning in japan (この場所は日本の(日本時間の)朝ににぎやかなようですね) inを2つも使っていて変なが感じはします。前置詞の使い方がちょっと曖昧です。 2)Do you have the time in us now? (アメリカでは今何時ですか?) 3)It's 3 now, so it seems like 13 hours. (時差はどれくらいですか?という質問に対して「今は3時なので13時間ほどですね」) 4)Some seems to feel that Japanese are exclusive to others. is it sure? (日本人は排他的だと感じる人もいるようですが、やっぱりそうですか?) seemばかり使っていますが、もっといい表現がありますか?  

  • 英作文を教えてください

    いつも助けて頂いてありがとうございます。 以下の文章の英作文です。 メール友達との2回目のやりとりです。 自分の英作文が間違っていないか確認したいので よろしくお願いします お礼は必ずさせてもらいます。 >こんにちは、ricky737 さん >メールありがとうございます、とても嬉しいです。 >私もfootball は好きで今も社会人クラブでプレイしています。 >ポジョンはフォワードです。 >日本は女子が強いですよ >英国のプレミアリーグもよく観ます。 >イギリスの好きな選手はAです。 >日本のfootball 漫画「captain tubasa」を知っていますか? >先日、大阪の造幣局の桜を見てきました。 >きれいでしたよ >英作文は難しいですね >英語は苦手なのでサイトで教えてもらってあなたにメールしています >遅くなることもあると思いますが必ず返事はします >では、またさようなら。

  • 英作文(原級・比較級・最上級)

    英作文(原級・比較級・最上級) 次の日本語を「原級・比較級・最上級」を使った3英作文にするにはどうしたらいいでしょうか。 「春の晴れた日に森を散歩することより楽しいことはない」 英語の知識がある方、是非ご協力ください<m(__)m>

  • 英作文 こんな表現じゃ駄目ですか?

    大学受験で英作文が必要です。ところどころで疑問があるのでお願いします。解答していただくときには、できれば番号を書いていただき、他の回答者様が残ってる疑問も答えていただけたら幸いです。 (1)名人だと自慢するのをたびたび聞いたことがある →frequently(解答例ではoften でした。) (2)あの標示に何と書いてあるのかわかりません →recognize(解答例 make out) (3)私は、故郷に帰れば24時間もしないうちに自然と地元の方言を話している →naturaly, (解答例 without realilzing) →in the local dialect の表現でなぜ in を使うのですか? これは決まりだからしょうがないのでしょうか? (理屈とかあれば教えてください) (4)人間は5~6歳になるころには思ったことを表現できる能力をもつようになる →what they think とあるのですがなぜ thought ではないのですか? (5)迷わずにここまでくることができました →get here とあるのですが comeのほうがいいのではないのでしょうか? (6)アメリカでのホームステイで一番うれしかったことは →the best thing about my stay with an Americanfamily was that でしたが、 the most happy thing when I stayed in American family じゃ駄目ですか? (7)インターネットの普及とともに the Internet is widely used,so でしたが、With~(伴って)という使い方じゃ駄目でしょうか? 長くなりましたが最後に (8)問題集に書いてあるのと違う表現が出てきたときは、素直に問題集どおりに矯正したほうがいいのか、今回みたいに、きちんとわかった上で何通りもの表現を使えるようにしたほうがいいのか。 時間があればもちろん後者だと思いますが、時間もけっこうかかるのでどちらがいいのかなぁとも思いつつ勉強しています。 大学受験ではどちらのほうがいいのでしょうか? ちなみに入試の出題形式は自由英作文です。

  • 英作文

    英作文で質問があります! 『私はそれ(行動)をみていつも勉強している』 スピーチで友人の話をします。友人は値切りがとても上手くて(笑)それについてスピーチしようと思っているのですが、値切りを他の言葉で表現したいのですが、わかりません。『beat down』という表現を前文で使っているので他の表現を使いたいです。 よろしくお願いします!

  • 比較で表現する英作文

    比較を使って英作文を作るのですが 何か変な具合になってしまいます(汗) 以下の日本語文を英文にしたいのですが、 山国ほど天候の変わりやす所はない。  条件 主語を The weather 変わりやすい changeable 山国 mountain regions 例えば主語を There is nothing にすれば何となくわかるのですが、 これは比較表現になりませんよね? また Nothing is more than 方式を使うと、主語は Nothing に なってしまいますよね? どなたか、お知恵を拝借ください。

  • 【英作文】なぜ英語では現在形で表現されるのか。

    英作文で与えられた問題は以下の通りです。 「今の日本人は待つということが下手になってしまったようだ。 なにしろ遅れたバスを待つ場合には、ものの10分もすると落ち着かなくなる。」 私が疑問を抱いたのは、1行目です。 解答例として、以下のように書かれていました。 The Japanese today seem to be unable to wait patiently. なぜ、日本語だと【下手になってしまったようだ】と過去形で表現されているのに、 英語では現在形なのでしょうか? ご回答のほど宜しくお願い致します。

  • 英作文の添削をお願いします

    日本語をもとに英訳を考えてみましたが、間違っていると思うので・・・ 添削をお願いします。 若いうちにつらい経験をたくさんした人ほど、やがて成功するものです。 The more times you have difficulty in your youth, the more you will succeed later. The 比較級 ~ の形自体変えていただいてもかまいません。 ぜひよろしくお願いします。

  • 英作文です。

    次の英作文お願いします。 与えられた日本文に合うように(  )に適語をいれて英作しなさい。 1.ルーシーほど気をくばる人はいない。   I don't know (      ) than Lucy. 2.統計によれば、中国の人口は日本の8倍ある。   Statistics (             ). 私の答えは  1.I don't know a person who is more careful than Lucy.  2.Statistics show that China has population  eight times as large as that of Japan.  または Statistics show that the population of   China is eight times as large as that of Japan.  1。気を配るという単語が思い浮かびません。  2.はどちらでがいいですか。  1.2.とも間違いがあれば教えてください。  また別の書き方があればお願いします。

  • 条件英作文の添削をしていただきたいです。

      日本が必要としているのは、世界に向かって、日本人として、英語で意味のある発言ができる人たちである。 私の解答:In Japan, those who can make some meaningful mention to the world as the Japanese are needed. うっかり「英語で」の部分を訳し忘れてしまいました(>_<) あと、make mentionという熟語があるのかもあいまいです。 確かあった気がして、書いてしまったのですが・・・存在しないでしょうか? そういったことも含めて、回答者様が採点官でしたら、10点満点中この英作文に何点をつけるかだいたいでいいので言っていただけるととてもうれしいです(T_T)

このQ&Aのポイント
  • ESETセキュリティ ソフトウェア シリーズの更新手続きについて教えてください。
  • 前回更新手続きをしたパソコンは別のイーセットにて新規登録をしています。残りのサブの5台のうちの1台にて更新したいのですが、どうすればよいですか?
  • ESETセキュリティ ソフトウェア シリーズの更新方法について教えてください。
回答を見る