- 締切済み
分数を英語読みすると。。。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
はじめまして。 分数を英語で表す時の決まりは以下の通りです。 (1)分数の分子は基数を、分母は序数を用います。例: 6分の1:one-sixth(a sixth) (2)分子と分母の間にハイフン「-」をつけます。 (3)分子がoneの時、aを使うことがあります。oneでも間違いではありません。Aを用いる時は、ハイフンが要りません。例: 5分の1:one-fifth=a fifth (4)分母が次の場合は序数が次のようになります。例: 2分の1:a half(O)、a second(X) 4分の1:a quarter(O)、a fourth(O) (5)分子が複数の時、分母の序数に複数形のsをつけます。例: 3分の2:two-thirds (6)帯分数の時は整数をandで接続します。例: 2と6分の5:two and five-sixths (7)分母が大きい数字の時は、分子と分母の間にoverを用いることがあります。例: 49分の45:forty-five forty-ninths=forty-five over forty-ninths 以上、分数の英訳の基本です。ご参考までに。
- sho5116
- ベストアンサー率54% (20/37)
英国に現在留学中の高校生です。 NO2さんはほとんどあっているのですが、分母が2と4のときは例えば 3/4 three-quaters 1/4 a又はone quater 1/2 は a又はone half です。 また2 3/5みたいな帯分数はtwo and three-fithsと呼びます。
お礼
ありがとうございます。
- backache
- ベストアンサー率100% (1/1)
数字の読み方書き方は学生用の参考書に載っていると思います。 簡単に分数の読み方を: 英語の場合、日本語と反対で分子から読みます。 分子は基数、分母は序数です。 たとえば:1/4なら one-fourth 3/4なら three-fourths と分子が複数になると最後にs がつきます。
お礼
ありがとうございます。
- zap35
- ベストアンサー率44% (1383/3079)
例えば http://tmasada2.hp.infoseek.co.jp/readingmaths.html その他にも「数式 英語」で検索すると色々見つかります
お礼
ありがとうございます。 とてもわかりやすく出ていました。
関連するQ&A
- 英語の読み方(分数)
英語の読み方(分数) 京都大学の2005年度の過去問で、 Surprisingly,the answer turns out to be the number 2/π. という文がありました。 2/π(π分の2)は英語でどのように読むのか教えて頂けませんか。 よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 分数の英語での読み方
こんにちは。 今回は以下の分数の英語での読み方(発音の仕方)について質問させてください。 ”B ≒ C/3” これは英語では何と読めばよいのでしょうか 一応、私が考えたのもを書かせていただきます。 "B almost equal to a third of C." "B is almost C over three." 添削、もしくは他の読み方があれば教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 数字の英語を聞き取るには?
英語を聞き取るのに、自分が苦労するものの1つに数字があります。ケタが多くなったり、小数点が入ったり、分数が出てきたりして、いつも混乱しています。そこで、英語の勉強をしている皆様に2つお尋ねします。 (1)皆さんが、数字の英語を聞き取るときに、心がけていること、あるいは注意していることは何ですか? 工夫していることなどがある方は、ぜひ、そのことも教えてください。 (2)数字の英語の聞き取りに関する、本や役に立つサイトをご存じの方がいらっしゃいましたら、ぜひ紹介してください。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 分数の英語表記(2)
分数の英語表記なんですが 中1のころに丸暗記させられたんですが、どういう理屈なんでしょうか? 日本語には基数・序数の考えがないのでよくわからないです よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- ワード2007で数式ツールで分数分の分数(繁分数)等を表示するとかなり
ワード2007で数式ツールで分数分の分数(繁分数)等を表示するとかなり数字がかなり小さくなります。数式エディターの時は、そうでもなかったのですが。対処法をお願いします。
- ベストアンサー
- Windows Vista
- 小数,分数の英語について
どうか困っているので教えて下さい。 0.123とか30.4%を英語で言う時はどのように言うのですか? また、分数1/4についてもどのように言うのでしょうか? 私の考えは、 "ゼロ ポイント ワン ツゥー スリー" "サーティー ポイント フォー パーセント" "ワン パー フォー" です。 全然違いますか? できれば上記のように、カタカナで書いてくれるとありがたいです。 本当によろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
いろいろ参考になりました。 ありがとうございます。