解決済みの質問

質問No.2964276
すぐに回答を!
すぐに回答を!
お気に入り投稿に追加する (1人が追加しました)
回答数7
閲覧数24742
「出会いに感謝」という英語を教えてください。
結婚式の印刷物に「出会いに感謝」という一文を英語で入れたいのですが、誰か教えていただけませんか??
意味合い的には、彼に会えたことに感謝している・みんな(上司や同僚・友人)に会えたことに感謝しているといった内容です。
”Thank you for an encounter.” で伝わりますか??
誰か英語お得意な方、宜しくお願いします!!
投稿日時 - 2007-05-01 09:14:03

質問者が選んだベストアンサー

回答No.7
はじめまして。

感謝の直接の目的語をchance「機会・偶然」、luck「幸運」、lucky chance「幸運な偶然」、happy chance「幸せな偶然」などとすればいかかでしょう。the chance to see youで「あなたに会えた偶然」という偶然性を出すことができます。

Thank youもいいですが、Thanks、Lots of thanksと、名詞にもとれる表現もシンプルで、言いたいことは十分伝わると思います。

in a lifetime「一生のうちに」など添えると「人生の出会い」というニュアンスが出せるかも知れません。

また「一期一会」=a once-in-a-lifetime chanceという名詞を使うのも一案です。

以上をふまえて例文は
Thanks for the chance to see you in a lifetime.
Thanks a lot for the luck to know you.
Thanks for the happy chance to see you.
Thanks for a once-in-a-lifetime chance to see you.
Thank you for the lucky chance to meet you.

などなど、フィーリングの合うものを組み合わせてはいかがでしょう。
以上ご参考までに。
投稿日時 - 2007-05-02 05:34:30
この回答を支持する
(現在0人が支持しています)
お礼
お礼が遅れて申し訳ありませんでした。
たくさん例文出していただいてありがとうございます。
わかりやすい表現ということで、
Thank you for the lucky chance to meet you.
にしました。ありがとうございました!!
投稿日時 - 2007-05-20 21:46:12

ベストアンサー以外の回答 (6)

回答No.6
「出会い」にあまり視点をおいていませんが、
彼に対して、
Thank you for being with me.
結婚式に出席していただいた方へのお礼という想定で、
(We)Thank you for being with us.
下記も参考になるかもしれません。
http://www.todays-weddings.com/planning/scroll_verses.php
印刷を個人でだすのか、二人でだすのか、新婦側のみでだすのか、両家としてだすのか、また印刷を送付する先により、回答された方の文章を参考にされればと思います。
投稿日時 - 2007-05-01 23:46:27
この回答を支持する
(現在0人が支持しています)
お礼
お礼が遅れて申し訳ありませんでした。
いいサイト教えていただいてありがとうございます。
使いたい例文が載っていましたので、それも使わせてもらおうと思います。
わかりやすい表現ということで、
No.7さんのThank you for the lucky chance to meet you.
にしました。ありがとうございました!!
投稿日時 - 2007-05-20 21:47:41
回答No.5
以下は受け売りです。
・encounterはリスクのある出会い(事故など)または、
 偶然の出会いを示す。(ジニアス)使いにくいと思います。
・ThankかThankfulか? 感謝している状態を表すのならthankful。
でも、出会いにという節とはあわせて使いにくいので、私はパス。
私の考えは下記です。
We are happy to have been in your acquaintance.
投稿日時 - 2007-05-01 16:50:56
この回答を支持する
(現在0人が支持しています)
お礼
お礼が遅れて申し訳ありませんでした。
encounterについて詳しくお教えいただき、ありがとうございます。
わかりやすい表現ということで、
No.7さんのThank you for the lucky chance to meet you.
にしました。ありがとうございました!!
投稿日時 - 2007-05-20 21:48:33
回答No.4
「出会いに感謝」と体言止めにしていることからしますと、長い文の一部ではなくて見出し的に使うのでしょうか。
だとしたら短い方がいいかもしれませんね。
こんなのもアリでしょうか。
"Gratitude for the meeting."

meeting には会合という意味のほかに出会いという意味もありますし、いっそのこと結婚式の祝賀会と出会いとの両方の意味にとってもらうのもいいかもしれない、と思ったりもして。
投稿日時 - 2007-05-01 12:25:20
この回答を支持する
(現在0人が支持しています)
お礼
お礼が遅れて申し訳ありませんでした。
私のつたない文章から体言止めで見出しなんてよくおわかりになりましたね。ズバリ大正解です。
今回は、No7さんの例文にさせていただきました。
ありがとうございました!!
投稿日時 - 2007-05-20 21:50:13
回答No.3
こんにちは!

なにか、こっちまで、幸福感がふわふわと伝わってくるような...

閑話休題--back to work!

encounter は少し避けたほうがいいような...

Happy I am to have met each of you (including "him") in my life. Lucky woman--that's what I am. Thank you all of you ever so much!

最初倒置にしたのは、強調のためで、ややpoeticな感じが漂い、よろしいのではないかと...「彼」を括弧に入れたのは、日本的 modestyのためです。ever so = very ですが、いささか雅にと、心を砕きました。

お幸せに!
投稿日時 - 2007-05-01 10:24:39
この回答を支持する
(現在0人が支持しています)
お礼
お礼が遅れて申し訳ありませんでした。
とても素敵な文章教えていただき、ありがとうございます。
残念ながら、ちょっと長くて、入れられなかったので、
No.7さんのThank you for the lucky chance to meet you.
にしました。ありがとうございました!!
投稿日時 - 2007-05-20 21:53:17
回答No.2
(1) I am the happiest person to have met you all.

(2) I am so happy to have met you all.

「皆様に会うことが出来て私はとても幸せです。」

出席者が日本人相手なら、殆どの人が自分で簡単に発音出来て、意味が直ぐに分かる英文が良いと思いましたので、こんな文を作りました。(2)の方が短くて判りやすくて良いかと思いますが。
勿論、「encounter」でも良いかな(?)とは思いますが、90%の人は発音出来ない、意味が分からない、又、「encounter」には「事故などに遭遇する」という意味も多分に含まれているので、私的にはどうかなとも思います。
投稿日時 - 2007-05-01 10:19:51
この回答を支持する
(現在0人が支持しています)
お礼
お礼が遅れて申し訳ありませんでした。
encounterについて詳しくお教えいただき、ありがとうございます。
IよりThank youを強調したかったので、Thank youからはじめる文章
だったNo.7さんのThank you for the lucky chance to meet you.
にしました。ご協力ありがとうございました!!
投稿日時 - 2007-05-20 21:54:55
6件中 1~5件目を表示
この質問は役に立ちましたか?
15人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
もっと聞いてみる

関連するQ&A

  • question

    感謝のThank youありふれた感謝のことばのThank you. これは対象が目の前にいる人ならいいのですが、次の...

  • question

    感謝感謝してもしきれない というにはどう言えばいいのですか? それと、普通に I thank ...

  • question

    意味合いは・・・I like seeing you. とかI always enjoy your compan...

  • question

    im fine thank you.の別の意味im fine thank you.の別の意味 im fine thank you に「元気で...

  • question

    Why thank you ?ペンパルと英語向上のためチャットをするのですが、 ほとんどアメリカとかオーストラリアの人と話し...

  • question

    I will not thank your for doing 次の文章はWorld of Warcraftというオンラインゲームに出てくる一節です。 "Y...

この他の関連するQ&Aをキーワードで探す

別のキーワードで再検索する

関連するガイド記事

    回答募集中

    • answer

      英語の聞けるテレビ番組家でずっと英語が流れている環境を作りたいのですが、適当なチャンネルはありますか?BSとかCSで...

    • answer

      English添削答えが間違っていたら修正して下さい! それとできたら訳おねがいします!

    • answer

      Skype英会話レッスンのお勧めの場所英会話の勉強の為、Skypeを使ったレッスンを受けようと思っています。 現在、家族と同居してお...

    同じカテゴリの人気Q&Aランキング

    カテゴリ
    英語
    -PR-

    OKWaveのおすすめ情報

    特集

    このQ&Aの関連キーワード

    同じカテゴリの人気Q&Aランキング

    カテゴリ
    英語
    -PR-

    回答のついた最新のQ&A

    カテゴリ
    英語

    rss

    sinkocyo

    Q_iconyou know whatとlet me seeは2014-04-16 21:03:49

    SPS700

    ピックアップ

    おすすめリンク

    -PR-
    -PR-