解決済みの質問
It's in to be out.
it's in 流行っている
to be out 出掛ける(事)
もしこれで解釈が合っているなら、
『出掛けるのが(今)流行ってる』
一文の中に 『中』という意味のinと『外』という意味の out を使って
しゃれた感じにしているのかな?(別にしゃれているかどうかはわからないけど)と思います。
もしかしたら
It's into be out.
into ~ ~に夢中になっている
(例 I'm into him. 彼にのめり込んでいる)
be out 出掛けること
『出掛けることに夢中だ』
かも知れません。
はっきりしなくてごめんなさい。
投稿日時 - 2007-04-28 17:23:36
お礼
Narumaru17様と同じ様な解釈で、おそらくそんな意味合いなのでしょうね。
〉はっきりしなくてごめんなさい。
こちらこそ、お忙しい所にご親切にありがとうございます。
自分でも調べていたら、cloud 9が、天にも上るような気持ちと
ありましたが、結構難しいものですね。
大変感謝致しております。
投稿日時 - 2007-04-28 17:54:31
0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(1件中 1~1件目)