• ベストアンサー

翻訳サイトはいつかは完璧になるのでしょうか?

自動翻訳サイトはいつかは完璧、もしくは完璧にかなり近づくのでしょうか? 今はかなり適当ですよね(笑)

noname#37091
noname#37091

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

日本語が難しいとかの話はおいといて、英語にも日本語にも同じつづりで違う意味を持つという単語がいくつかあります。それを前後の文章で予測して出すというのは難しいと思います。(もし実現しようとすうと翻訳エンジンに使われるデータベースがかなりの容量に膨れ上がりサーバー側のシステムもかなりの負荷に耐えられる高性能なものでないとついていけないと思います。) また日本語に流行語や造語があるように英語にもあります。それにも対応していくとなると過去の流行語に新しい流行語、造語に新しいものが増えていき、次第に莫大な量のデータになっていくと思います。 それに完全な翻訳はとても難しいものでたとえばハリーポッターの翻訳をしている人もただ単に翻訳しているだけでなく、日本語にあった使いまわしに変えたりと人間でさえもてこずっています。それをPCでできるようにというのはやはり今のレベルで考えると絶対に無理だと思います。

noname#37091
質問者

お礼

確かに人間でも大変なことをPCにできるかというと厳しそうですね。 ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • RED-NOSE
  • ベストアンサー率17% (165/958)
回答No.1

「完璧」ってのは難しいと思いますね。 日本語は世界的に見ても非常に難しい言語で、同じ言葉でも状況でニュアンス(意味)が変わります。 その微妙なニュアンスなどが変に訳されている原因の一つでしょう。 翻訳サイトの英訳を使って海外の人と会話した事ありますが、結構成立しましたよ。 翻訳サイトが完璧に訳せるようになる前に、貴方が英語を習得する方が期間で考えると早いと思いますので頑張ってみてください。

noname#37091
質問者

お礼

今より良くなっても完璧は無理そうですね。 ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 翻訳サイト

    こんばんは グーグルの翻訳サイトは完璧ですか? 翻訳サイトに詳しい方お返事待っています。

  • おすすめのオンライン自動翻訳サイト

    中国語への自動翻訳サイトの中で、優れていると思われるものはありますか? 思いつくのは、 infoseek exite livedoor googleの英⇔中 など。 日→中だけでなく、英→中もやったほうがよいでしょうか? 自動翻訳が完璧でないのは、日⇔英でよくわかっているのですが、必要に駆られています。 どうぞよろしくお願いします。

  • おすすめの翻訳サイトはありませんか?

    和英、英和のテキスト翻訳ができる無料サイトと いうと、エキサイト ぐらいしか知らないんですが 単語の翻訳は何とかなりますが、文章、それも 口語っぽくなると全然あてにならないなっていう 印象です。 そこまで完璧ではないにせよ、もうちょっと気の 利いた翻訳をしてくれる無料サイトがあったら 是非教えてください。 よろしくお願いします。

  • 完璧主義者について

    完璧主義者って何に対して完璧を求めているのですか? 完璧なんてほぼ存在しないじゃないですか。 私自身こんな事を気にする程の几帳面な性格なんですけど、 完璧主義ではありません。割と大雑把です(笑) なんて話を母に聞いたら「細かすぎる」と機嫌を損ねましたが;; (ジャンルがわからないので適当なのはご了承ください。)

  • 英語に翻訳してくれるサイト

    日本語を入力すれば、自動で英語に翻訳してくれるサイトがあるって聞いたんですけど、どなたか詳しく教えてください!! 今すごい困ってます。

  • 英語の翻訳サイト

    英語の文章を自動翻訳してくれるサイト知りませんか?自分は今infoseekのテキスト・ウェブ翻訳をつかっているのですが、文章はすべて速訳で熟語とかほとんど無視でいまいちよくありません。 そこで、もっと高性能の翻訳があるサイトをおしえてください。又、ソフトがあればソフトでいいですができればフリーソフトでお願いします。

  • 英語の翻訳サイトについて

    英語の勉強をしている時に、辞書が手元にないときなど、翻訳サイトをある程度参考にするのですが、なかなか自然な文にならないことがあります。 自動翻訳というシステム上、ある程度は仕方のないことだとわかっているのですが、もし皆さんが、自分の使っているオススメの翻訳サイトがあったら教えてください。 私は@niftyの翻訳サイトをつかっています。 語学は英語でお願いします。

  • 翻訳サイトについて・・・

    みなさんに質問です! 今「英英・英和・和英」ができる翻訳ができるサイトを探しています。 今はいろんなサイトがありますよね? 私がみつけたサイトもいくつかあるのですが・・・なんかちゃんと訳がでていないような気がします。 変な訳になってしまっていたり。 そこで、みなさんのお勧めの翻訳サイトがあったら教えて欲しいのです★^^ では。レス待ってます★

  • 翻訳サイトについて教えて下さい。

    韓国語や中国語を日本語に翻訳してくれるサイトを教えて下さい。 自分の趣味を検索すると韓国語や中国語のサイトが出ることがあります。 こういった方のブログを簡単に翻訳出来るサイトはないですか? 今はグーグル翻訳サイトでコピペしてちまちまと情報を得ています。 http://translate.google.co.jp/ もっと簡単に翻訳出来る方法を教えて下さい。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • 英語サイトの翻訳

    私は英語が出来ないのですが、英語サイトを読んでみたいと思い無料の翻訳サイトを使って試しに英語のニュースサイトを見てみました。その結果何だかよくわからない文章になってしまっていて殆んど意味がわかりません。 完璧にとは言いませんがある程度、ちゃんと訳してくれるお勧めソフトってありますか?無料、有料どちらでも構いません。ご存知の方がいれば教えてください。

専門家に質問してみよう