• ベストアンサー

「指輪物語」のボロミアについて

映画「ロード・オブ・ザ・リング」のボロミアがとても素晴らしいので(吹替版を観てから気が付いたのですが…)、原作を読んでみようかと思っていますが、原作での彼の扱われ方はどうなのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mihuyu
  • ベストアンサー率18% (2/11)
回答No.5

原作をぜひぜひ読んで! 映画も素晴らしいけど、 原作を読むことで映画の世界がより深く味わえます。 (少なくとも私にとっては) 原作はちょっとダルいかなって思ったら ものすごく邪道な読み方ですけど とばしても、映画を見ている限り、一部については あらすじはついていけます。 そんなふうに読んでも、読まないよりはずっと価値があると 少なくとも私は思ってます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (5)

  • liq
  • ベストアンサー率38% (228/595)
回答No.6

映画はボロミアの死で盛り上げて第一部おわり、なのでとてもいい役どころなのですが、原作とそれほど違ってはいないので、読んでがっかりということはないと思います。問題は訳文が自分にあうかどうかかな。No.3の方も書かれていますが、悪いというわけではないのですが、かなり癖があります。英語が読めるのなら原書がおすすめ。比較的読みやすくきれいな文章です。ペーパーバックなら文庫の半額くらいと安いですし。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Singollo
  • ベストアンサー率28% (834/2935)
回答No.4

レゴラスやギムリに比べれば、原作との違いは大きくはありません 自分が王子でなく、摂政の長子に過ぎないことに不満を抱きつつも、祖国や弱い者に対する責任感は誰にも負けず、助言を求めて艱難辛苦の末に訪れた裂け谷で、一番出会いたくなかった真の王権者と出会ってしまったところから、精神の均衡を失っていく雄雄しくも哀しいキャラクターです ただ、ナルシルに手を伸ばすエピソードは原作にはありません 裂け谷の時点ではアラゴルンに王たる資格があるかどうかに疑いは抱いていたかもしれませんが、王位の簒奪を考えているような素振りは全くありません

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • hokuto_ds
  • ベストアンサー率45% (106/233)
回答No.3

私は原作のボロミアの方が好きです。(映画もかっこよかったけど♪) 助け出を求めて裂け谷にたどりつくまでの日々の長さ、彼の肩にかかっている重さ、ゆえに目の前にある力に手をのばしてしまう───というところは、原作の方がよくでているかも。 ただ、原作と映画って、似ていますがかなり非なるものなので、ほんとに、趣味にもよると思います。しんどいといえばしんどい。あとは訳文が私は苦手だったりするので;英語で読み返して、はじめてト-ルキンの素晴らしさに気がついた次第です;;

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#161749
noname#161749
回答No.2

原作を読まれる事をお奨めしますよ、 映画との違いを楽しむのも良いのではないでしょうか、 ボロミアがなぜ指輪の魔力に取り込まれたのか、 指輪をガンダルフが受け取らないかの気持ちも感じて下さい、 それと指輪物語の前章にあたる「ホビットの冒険」も読まれては。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#161749
noname#161749
回答No.1

指輪に取り込まれてフロドから奪おうとして失敗し、 前非を悔いるもオークに襲われ戦死します、 これ以上は人に聞くので無く本を読んで下さい、 人の意見より御自分の感性の方が重要かと。

abue
質問者

補足

映画ではあまりに魅力的なので、本での扱いにがっかりするようなら、読むのを止めようと思っているのです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 指輪物語の吹き替え版

    愚かな質問で申し訳ないのですが、 「ロード・オブ・ザ・リング」の、第一部の吹き替え版が見たいのですが、今から見る事は可能なのでしょうか? レンタルビデオだったら吹き替え版ってありますか?(近所にレンタルビデオ屋がないのでチェックできないんです。)あと、発売されてるDVDは字幕版なんでしょうか?

  • 指輪物語

    「ロード・オブ・ザ・リング」ですが原作の「指輪物語」がかなり前に アニメ化されていませんでした?。日本ではあまり話題にならなかった ようですが・・・。

  • 指輪物語マニアの方、ご回答お願いします

    映画「ロード・オブ・ザ・リング」を見て気になったことが何点かあるのですが、 指輪物語を最初から読みなおす時間がないので、お分かりになる方がいらしたら教えてください。 1.原作にはサムが太っているという記述があったか  わたしのイメージでは、どちらかというと痩せていて、ちょっと日焼けしているような感じなのですが。 2.原作でエントには目や鼻や口があったか 3.原作では「じゅう」は敵の乗り物として登場したのか  サムがじゅうをみて感激することは覚えているのですが…… また、翻訳で「ですだ」「おら」のようになっているサムのセリフが、原作英語版でどのように表現されているかも、ご存じの方がいらしたら教えていただけるとうれしいです。

  • 指輪物語(ロード・オブ・ザ・リング)について

    1、ロード・オブ・ザ・リングの舞台は今から何年前の出来事なのですか? 2、それと、舞台となった中つ国は今の、ユーラシア アフリカ大陸あたりだと聞  いたのですが、あっているのでしょうか? 3、映画ロード・オブ・ザ・リング二つの塔のパンフレットで、第二紀の1500  年頃などとありますが、どうゆう紀元なのですか? 4、サウロンは人間なのですか?それとも何なのですか?

  • 指輪はどこに刺さっていたの?

    1月27日から2月9日までロード・オブ・ザ・リングの指輪が、東京のビルに刺さっていたらしいけど、何というビルですか?教えてください。

  • ロード・オブ・ザ・リングの原作の英語版

     ロード・オブ・ザ・リングの原作の英語版を読みたいのですが、英語の朗読のCDとセットになって売っているものってありますか?なければ別々でもいいのでご存知の方がいましたら教えて下さい。あと、その英語版に対応した日本語版もあれば教えて下さい。よろしくお願いします。

  • ロード・オブ・ザ・リング 原作の年齢

    こんにちは。 ロード・オブ・ザ・リングの原作でのフロドの年齢は確か50歳でしたよね。 もし分かるのであればサムの原作での年齢を教えてください。

  • 「ロード・オブ・ザ・リング」を誤解しないように…

    「ロード・オブ・ザ・リング」は10回見るほど好きな映画なので、友人にも是非見て欲しいと、近々一緒に行く予定です。 人物像やストーリーを誤解しないよう「当然」吹替え版を見るのですが、ネタバレにならない程度に予備知識として教えておいたほうがよいことはなんでしょう? 例えば、サムはフロドの「親友」ではなくて「庭師」だよ、とか いい服着ているほうがボロミアだよ、とか。

  • ロード・オブ・ザ・リングの制作国

    こんにちは。 教えてgoo!を初めて利用します。 最近話題の映画、『ロード・オブ・ザ・リング』と『ハリー・ポッター』の 制作国はどこなのでしょうか? 二つとも原作はイギリスですが、制作も同じくイギリスなのですか? もし知っていたら、教えてください。 よろしくお願いします。

  • DVD「ロード・オブ・ザ・リング」の字幕

    ロード・オブ・ザ・リングのDVDで、吹替用日本語字幕って何なのでしょう? それを選んでみても画面には何も出ませんが…。

CDRipperのWi-Fi接続について
このQ&Aのポイント
  • CDRipperのWi-Fi接続についてお困りですか?対応したUSBデバイスやWi-Fiデバイスの接続が必要ですか?
  • LOGITEC PS-24GWU3RWHのWi-Fi設定時に「対応したUSBデバイス、またはWi-Fiデバイスを接続してください」と表示されCDの読み取りができない問題が発生しています。
  • アンドロイドスマホで使用しているCDRipperのWi-Fi接続に関するトラブルが直近に発生しています。
回答を見る