• 締切済み

(笑)は英語で??

英語で手紙を書いています! 日本語で手紙やmailを書く時に(ここは冗談をいっているよ!)という意味や、(あえて冗談とわかる場所に)(笑)を使いますよね?? 英語では同じような表現はないのでしょうか?? どなたか教えていただければ嬉しいです!!! 宜しくお願いします。。。

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数26

みんなの回答

  • doittome
  • ベストアンサー率100% (2/2)
回答No.6

LOLZ(=LOL) LMAO="laugh my ass off" ROTFL="rolling on the floor laughing" BWL="bursting with laughter" …等いろいろあります☆ 一番ポピュラーなのはLOLでしょうか。LMAOも良く使われているので一応挙げときましたが、少々品が無いのであまり使うことをお勧めしません^^;

kayokoo
質問者

お礼

皆さん言われる様に一番使われるのがlolなのですね☆!! 他にもそんなに色々書き方があるんですね!!! 全然知らなくてびっくりしました!! 丁寧に教えて頂いて感激です^-^!!! 本当にありがとうございます(^^)!!!!

noname#215107
noname#215107
回答No.5

私はフィリピンのメル友に"LOL"の意味を教えてもらった後、 アメリカ人の友人に"LOL"を教えました(年配の方なので知らなかったようです)。 メールでは便利な表現です。それ以来、友人も使うようになりました。 ただし、LOL(=laughing out loud:声を出して笑うこと)は大笑いに近い表現です。

kayokoo
質問者

お礼

そうなんですか☆” 大笑いな感じでもやっぱり一番普通に使われるのがlolなんですね^^!! 勉強になりましたっ!! 本当に親切にありがとうございます^-^!!!!

  • katelyn
  • ベストアンサー率42% (190/445)
回答No.4

大丈夫ですよ~^^イギリス人もアメリカ人もカナダ人さえもlolは使います☆ 英語圏を話す地域では共通みたいです^^私もイギリス人のペンパルがいるので大丈夫ですよ♪上に挙げた顔文字もイギリス人、アメリカ人、カナダ人、とにかく英語圏では共通です^^

kayokoo
質問者

お礼

そうなんですか^^!!! 安心しました!! ご丁寧に本っっ当にありがとうございます☆!!! 活用させて頂きますね!!!!

  • katelyn
  • ベストアンサー率42% (190/445)
回答No.3

lolもしくはLOLです^^ Lot of Laughの略語ですね。 あと日本人では顔文字などを(^O^)←こんな風に書くと思いますが、アメリカ人は:)や:DやXDなどと、表記します。:が目で、)やDは口だそうです。左に首をかしげて、見てみてください。顔に見えなくもないですね^^それも表現の一つですよ♪

kayokoo
質問者

お礼

lolですね☆! 略語まで本当に感謝です!ありがとうございます!! 顔文字も使いますね!! すみません!!書き忘れていました!! その人はイギリス人なのですがlolで良いのでしょうか?? よければ回答お願い致します。。。!!!

回答No.2

Wikipediaで検索したらこんな結果になりました。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%EF%BC%88%E7%AC%91%EF%BC%89

kayokoo
質問者

お礼

わざわざ調べて頂いて、本っ当にありがとうございます!!! 全て読みました! また1つ勉強になりました!! ありがとうございます^^!!!!!

  • AVENGER
  • ベストアンサー率21% (2219/10376)
回答No.1

lol(laugh out loudly / laughing out loud / lots of laugh)が近いかも。

kayokoo
質問者

お礼

ありがとうございます!!! lolですね☆ 英語全くの初心者なので回答していただいて本当に助かりました! ありがとうございます!!!

関連するQ&A

  • *****(笑) を英語で表現することは出来ますか。

     日本語では文字でもまるで会話の如く表情まで表現できることに感謝していますが、 英語で「***(笑)」と冗談ぽく言い表す書き方というものはあるのでしょうか。 英会話に堪能な方、よろしくお願いいたします。

  • (笑)とは英語で何と書けば良いのですか

    日本語を書くとき、文の後ろに『(笑)』と付けることがよくありますが、 その(笑)を、英語の文につけるときは何と書けば良いのでしょうか? 英米人に通じる表現を教えて下さい。

  • 英語のwwwや(笑)

    手紙やメールなどで面白かったときなどにwwwや(笑)を使いますが英語でそのようなものはどう表されるのですか?回答お願いします。

  • 英語に翻訳お願い致します。

    アメリカ旅行中に知り合った数人の現地の方と、Mailや手紙交換しています。 しかし、英語は中学レベルにも達しておらず 日々学習中ですが、 相手の方が冗談っぽく送ってきた内容や他愛無い内容に上手く返せません。 表現が上手く出来ないのです・・・m(_ _;)m そこでいくつかの文を英語に訳して頂ければ・・と思いここに来ました。 全てでも、一つでも結構ですのでお願いします。 (1))「○●についてのWeb サイトを送ってくれてありがとう。 しかし前文英語だったので私はまだほとんど読めていません(笑) しかし、そこがとても素敵な場所だと分かりました。」 (2))「NYであなたとプリクラを撮って、ガールズトークしたい。 あなたは日本語が堪能だから心強いよ。 アメリカ人で漢字を使ってチャット出来る友人はあなただけだよ。」 (3))「私にキス出来るのは彼氏と親戚や友人の子供達だけだよ。 あなたが私の彼氏になってくれるなら、私に何回キスしても良いよ(笑)」 個人的な内容で、とても文章も多いですが・・よろしくお願いします!!

  • 英語で(笑)なんてあるの?

     最近ALTの女性とメールをしていてふと感じたことですが日本人はよく(笑)とか(悲)とかカッコのついた文字とか使うじゃないですか?僕も彼女とのメールで使いたいなと思う箇所が以前送ったメールにもチョコチョコありましたが、使うのを辞めました、外国人との間で(笑)のような表現をするにはどうすればいいのでしょう?

  • 英語で→(笑)

    英文メールの文章中に、「(笑)」の意味を表す言葉を使うとしたらどのように表現したら良いですか? ご存じの方教えてください(。。)

  • これって英語で何て言うの?

    今、アメリカ人の方に英語で手紙を書いています。 その中で、いい意味で・・なんですが 大胆で自分らしくない事を言ってる、という事を 表現したくて悩んでいます。 日本語としては「これって本当に私? (私がこんな事 言っちゃうの?) ありえない!! 」 というようなツッコミを入れたいのですが。 Is this really me ? Unbelivable!! などで 意味が通じますでしょうか? いい表現、アドバイス頂けると 嬉しいです!! 

  • (笑)を英語では?

    面白い文章の最後に(笑)よく使いますが はたして英語では どうやって表現するのでしょうか? 似たものがあれば教えて下さいませ よろしくお願いします

  • 英語で(笑)ってどう表すの?

    タイトルの通り英語で(笑)みたいな表現ってあるんですか?? もし、あれば教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 英語の「(笑)」

    ペンパルに手紙を書きたいのですが、困っていることがあります。 仲良くなってきて雰囲気もフレンドリーな感じになってきました。 そこで「(笑)」っぽいものを使いたいのですが、英語では何て表すんでしょうか? また、用法とかは違いますか? 分かる方お願いします(><)