質問・疑問に答えるQ&AサイトOKWave
FAQ(よくある質問)
法人向けサービス
解決済みの質問
海外のサプリメントの効能でよく「mental clarity」と書かれていますが、日本語でぴったりとした表現を教えてください。
投稿日時 - 2002-05-24 09:21:58
QNo.277365
funtien
暇なときに回答ください
mentalは「精神」で、clarityは「明快」あたりの訳になりますので・・・ 効能としての熟語で言うなら、滋養強壮と疲労回復、ストレス解消を足して割った感じですかね? 日本語の表現なら、『元気ハツラツ』?(某ドリンク風) ・・・『気分爽快』の方が近いかもしれません(笑)
投稿日時 - 2002-05-24 15:24:11
ANo.1
team-u
1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(1件中 1~1件目)
ANo.2
noname#2021
頭が冴えるは如何でしょうか? 検索したら、"ginko" に関するサイトが出て来たのですが、これをサプリで取ると頭が冴えると宣伝していたように思います。
投稿日時 - 2002-05-24 16:55:15
お礼
検索までしていただいてありがとうございます。 そうですね、頭が冴えるもなかなかいいですね。 直訳でもニアンスは分かるのですが実際に表現するとなると、 意外と難しいですね。 でも、色々な表現がでてきて助かりました。
投稿日時 - 2002-05-24 18:03:40
ページTOP
カテゴリ
OKWaveのオススメ
教えて弁護士さん!
お金の悩みQ&A特集はこちら
おすすめリンク