• ベストアンサー

Mandarin

なぜ、中国語をChineseと言わないでMandarinというのでしょうか。

noname#69788
noname#69788

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2

清朝の高官を言ったことから、その北京で話されていた言葉という 意味。中国語=Mandarinではありません。

noname#69788
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

北京語と広東語があるからです。 http://www.acnchina.net/gengo.html

noname#69788
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語で中国語(普通語)のことを何といいますか?

    英語で書かれた中国語のテキストを買おうと思っているのですが、いわゆる普通語は英語で何というのでしょうか?Genius英和辞典には、mandarin=北京語・標準中国語とあるのですが、北京語と普通語は違うものなんですよね? 洋書での分類も、CHINESE(Mandarin)とCHINESE(Kantonese)くらいしかなく、どれを買えばいいのか分かりません。 また、英語で書かれた普通語のテキストをご存知の方がいらしたら、ご紹介いただけませんでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 中国語の英語表記について

    以下の中から、日本人が通常「中国語」と呼ぶ、「普通話(共通語)」?を選びたいのですが、 どれなのかわかりません。教えてください。 共通語以外の表記の訳もつけてくださると嬉しいです。 宜しくお願いします。 ・Chinese-Gan ・Chinese-Hakka ・Chinese-Jinyu ・Chinese-Mandarin ・Chinese-MinNan ・Chinese-Wu ・Chinese-Xiang ・Chinese-Yue(Canton)

  • 北京語と中国語

    中国語の本は日本でどこでも購入できますが 台湾で話されているMANDARIN(北京語)の参考書のような本はどうしたら手にはいるのでしょうか? 中国語の本に書かれている漢字と いわゆる北京語の漢字があまりに違うので困っています。 お願いします。

  • 中国語:この単語の意味を教えて下さい

    中国語で 「有桃花」 とは日本語にするとどいうった意味になるのでしょうか。英語に訳して もらったところ「たくさんの男性から言い寄られる、モテる」という 意味だと言われたのですが、「桃花」というのはそういった異性からの アプローチのことを指すのでしょうか?どなたかお願いいたします。 ちなみに英語に訳してくれたのは、母国語が中国語(mandarin)の 英語が出来る女性です(台湾人)。宜しくお願い致します。

  • 中国語のOCRについて

    china scanを使用しているのですが、読み取れない部分の入力にchinese writer独自のGB IMEが必要で、chinese writerの購入を考えています。 windows2000を使用中で、中国語の入力の問題はありません。 中国語のOCRを使う方法でchinese writerより、よいものがあれば、教えていただきたいのです。 よろしくお願いいたします。

  • 中国語のアンインストール

    Mac OS9.2.2を使っています。 中国語のホームページを見たくてOSのCD-ROMから、MultiLanguageKitのSimplified Chineseと Traditonal Chineseをカスタムインストールしました。 それでもう中国語のホームページを見る必要が無くなったのでアンインストールしたいのですが どうやったらよいのでしょうか?

    • ベストアンサー
    • Mac
  • as well ,too ,alsoについて

    I speak Chinese as well. の訳ですが、 「私も中国語を話します」なのか 「私は中国語も話します」なのか・・・・ これは前文に頼るしかないのですよねぇ? よろしくお願いいたします。

  • CGI送信フォームの中国語コードはどこで入手できますか?

    日本の会社のサイトで中国語版のサイトをつくるのですが、その中でCGIでの送信フォームをつくりたいのですが、日本語では言わずと知れたjcode.plスクリプトが存在しますが、この中国語版でも同じようなものがあるのでしょうか。まずあると思うのですがこれはどこで入手できますでしょうか? また、簡体字中国語(charset=gb2312)で通常のHTMLページは制作していますが、広く中国で閲覧してもらえるにはこの簡体字中国語の選択で問題ないでしょうか? それともかなり割れるので中国語の中でも複数のコードに対応しなければならないのならば、それはどのようにすれば動作しますでしょうか? 例えば、簡体字中国語:charset=gb2312以外にも、 ・Yahoo! Chinese (繁体字中国語:charset=big5) http://chinese.yahoo.com/ ・Yahoo! Taiwan (繁体字中国語:charset=big5。上記Chineseと同じようですが一応) http://tw.yahoo.com/ ・Yahoo! Hong Kong(繁体字中国語:charset=big5。これも上記Chineseと同じようですが一応) http://hk.yahoo.com/ などがあるようですが・・・。 以上、どうぞ宜しくお願い致します。

    • 締切済み
    • CGI
  • これってステマでしょうか?

    中国語のレッスンを受けたくて探していたら、リリアン中国語スクールという教室ばっかり褒めるサイトがやたらと出てきたのですが、これってよくいうステマなんですか? 本当に評判がいいならいいのですが、もしステマならうさんくさいし連絡するのも怖くてイヤなのですが。。。 http://chineseschool-in-shinagawa.biz/favorite-chinese-school/index.html http://chinese-school.info/ranking02/meguro.html http://shinagawa-de-chinese-lesson.com/recommend-chinese-schools/index.html http://shinagawa-chinese-lesson.com/recommend-chinese-school/index.html http://shinagawa-chinese-lesson.com/ http://shinagawa-chineseschool.com/

  • chinese writerなしで、中国語フォントを表示する方法

    chinese writerがあるマシンだと 中国語で作られたエクセルファイルを開くと、正常にフォントが出ますが、 インストールされていないpcで開くと、文字化けします。 閲覧だけでよいので、chinese writerはいらないのですが、 やはり閲覧だけでもchinese writerは必要なのでしょうか? お教えください。 あと、単にフォント集だけとかは売っていないのでしょうか?