• 締切済み

英語('I want you to know I will be ok')を含む日本語のソフトな曲。loungeやchillみたいな。

日本語の歌詞に英語が混ざっている歌で、 英語の部分は、"I want you to know that, I will be ok"みたいな感じ。 ソフトな曲でロックではないそうです。"lounge"や"chill"かもしれない。 アメリカ(ワシントンDC)で流されていたそうです。 そんな歌、ご存知の方、教えてください!

  • broo
  • お礼率0% (0/4)

みんなの回答

  • broo2
  • ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.4

sijyaさん、重ねてのご回答、ありがとうございます。 またbrooに代わって投稿します。 せっかく回答いただいたのですが、残念ながらその曲ではなかったようです。(リエ・フーさんの音楽は、問い合わせをしてきたアメリカ人にとっては「ラウンジ」や「チル」ではなく、「ポップロック」だそうです。) 以下、追加情報です。 sijyaさんはじめ、もしもこれで何かわかる方がおられましたら、よろしくお願いします。 ------ 男性と女性のデュエットで、ジャズの要素が入ったとっても柔らかいラウンジ音楽で、アコースティックギターではなく、電子楽器が使われていて、女性が背後で頻繁に"I want you to know that, I will be OK"とコーラスを入れています。 ------

  • sijya
  • ベストアンサー率45% (44/97)
回答No.3

broo2さん、こんにちは。 ご本人に代わってのコメント、ありがとうございます。 Rie fuさんの音楽は、聴く人にはしばしば「カーペンターズ」を 思い起こさせるそうです。 brooさんがカーペンターズ世代かどうかはわかりませんが・・ 参照サイトの中に「I Wanna Go To A Place...」 試聴できるところがあります、聴いてご確認くださったら幸いです。 今風の若い歌い方 とは違うと私は思っています。

  • broo2
  • ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.2

sijyaさん、ありがとうございます。 brooに頼まれて、以下の通り、代わりにお返事します。 ------------------------------------ やっぱり、どうしてもIDもパスワードもその他の情報も、 さっぱりわからなくて、ログインできないです。ああ、頭いた~ そういった事情で、broo(それも覚えてなかった・・・) は御礼を言うことができないが、教えてくれてありがとう、 聞いたのは、アメリカ人の四十路間近のエリートおじさんです。 早速本人に尋ねてみます。ただ、日本人ではなく、Britney Spierce (スペルあってる?)も良くない、と言ってしまうようなおじさん なので、Rie Fuさんのような若い歌い方に聞き入ってしまうかとい うと、少し疑問を感じる次第です。 ------------------------------------

  • sijya
  • ベストアンサー率45% (44/97)
回答No.1

brooさん、はじめまして。 聴かれた方は日本人の方でしょうか? たぶん 「Rie fu」さんの 「I Wanna Go To A Place...」という曲なのでは ないかと思います。 彼女はロンドン在住の日本人?の女子大生シンガーです。 (下のサイトもご参照ください) http://ja.wikipedia.org/wiki/Rie_fu http://www.riefu.com/ http://www.sonymusic.co.jp/Music/Arch/PB/Riefu/QQCL-5/index.html

関連するQ&A

  • 歌詞にI want you×3が含まれる曲

    たしか2000年前後の曲だったと思いますが、女性歌手(たしか椎名林檎さんだった?)が歌っていた曲で、曲が始まって少したったあたりで「I want you I want you I want you」とI want youが3連続で登場する歌詞の曲があったと思います。 歌詞を文字で見たことはないので、もしかしたら「I want you」と聞こえるだけで本当は違う歌詞かもしれません。 テンポの良い感じの曲で、歌詞は英語メインか、英語だけの曲です。 先ほど、コンビニでちらっと聞こえたのきっかけに頭から離れなくなってしまい、30分くらい思いつくキーワードで検索して探したのですが見つけられませんでした。 このくらいしか情報がないのですが、これだ!と思う曲がありましたら教えてください。

  • 英語 willとbe going to

    明日晴れだといいなを英語にすると、 I hope it will be sunny tomorrowですが、 willをbe going toに変えてもあってますか? 未来のことを表す時はwillかbe going toを使うと習いましたが、どう使い分ければ良いのですか? 例えば、あなたはケンが明日学校に来ると思いますか?は、Do you think Ken will come to school tomorrow?になるらしいですが、willをis going toに変えても意味は同じになるのでしょうか。

  • 英語の得意な方!短い英文ですが日本語訳お願いします!!「I will be.....

    英語の得意な方!短い英文ですが日本語訳お願いします!!「I will be exclusive distributor for Japan of one of the products which are used in TV stations and video or audio production houses...」

  • 英語でどう言う?[まちがい]の表現、[be going toとwill]について。

    英語の会話文について教えてください。 (英訳お願いします) 1. 「10分と1000秒をまちがいました。」 などの、間違いの言い方を教えてください。 (僕は、I mistook 10 minutes as 1000 seconds.と、 言いました。) その他、間違った時の表現を教えてください。 2. (1) I am going to go.とI will go. の違いを教えてください。 be going toの方が石が強いと聞いたのですが、本当でしょうか? (2) 会話の流れで、何をしようとしているかお互いにわかっている ばあい、I'm going.で、十分なのでしょうか? (3) また、例えば会話中にある場所に行こうと思い、 「僕、行きます。」という、意味の言葉を言おうとした場合、 I go there. と、I'll go there.は、どちらが適切でしょうか? 回答よろしくお願いします。

  • 英語の翻訳

    and I don’t want you to lose too I wish you will be winner for every I dont know I have that feeling you are a ver これの日本語の意味を教えて下さい!お願いします。

  • Autobiography を書くにあたって

    最初に決心したことを書こうと思うのですが、時制をどうしたら良いのかわかりません。 『これからは自分らしく(自分が心からそうしたいと思った通りに)いよう(生きよう)と決めた』 としたいのですが、 I decided to be as I want. I decided that I will be as I will really want. ・・・と、このような文を書いては直しで、なかなかうまく書けません。topic sentence なので文法ミスなどは避けたいので、どうぞよろしくお願いします。

  • 曲のタイトル、アーティスト

    ある洋楽の曲のタイトルとアーティスト名が分かりません。 歌詞は以下に書いてある箇所しか聞き取れませんでした。それもあっているか分かりませんが… 一番歌詞 we know just what to do サビ?かなと思われます。 will never be alon we want together, forever, town down 二番歌詞頭らへんです。 you and I so colse your eyes 三番歌詞頭 follow me 以上です。男性が歌っているロック風の曲なんですが、タイトルとアーティスト名分かる方教えてください!!

  • I don't want you to judge me on just what I do for a living.

    ネットでやり取りしていた人からのメールですが、ちょっとわからない部分が多くて投稿させてもらいました。訳を教えてください。 ※英文のところどころ文字化けのように、?マークがはいっているように思えます。 私がなんの仕事してるのときいた返事です。 what do I do, its on the profile, editing... But I would like to tell you the whole truth, but that will come in the future? The more we get to know each other? I'm very private person, and I don't want you to judge me on just what I do for a living. 私がなにをしているか、プロフィールにある。。。。でも真実を話したい、時がきたら???私はプライベート?な人だから 仕事で私のことを判断してほしくない?? Its to soon to tell you? But, I can tell you this? It's nothing bad, and It is going to send me to Japan to live for a while これはさsっぱりわかりませんでした。 それはとてもはやい でも。。。 教えてください。おねがいします ※英文のところどころ文字化け?のように?マークがはいっているように見えます。

  • 英語の訳について

    たまに、英語を教えてもらっている友人から突然メールが届きましたが、上手く訳せない為、連絡を取ろうとしたのですが。。。連絡がつかず困っております。下記の英文はどのような訳になるのでしょうか?? You can get the grey disc in my appt. I watched that last one. Just a warning if i dont go on that trip then i will be in my appt in spring break. You guys can stay still if you want. Just lettin you know. Sorry

  • ムードインディゴ サントラ

    映画ムードインディゴの挿入歌のタイトルが知りたいです。ほとんど覚えていないのですが聞き取れた歌詞を書くので、もし心当たりがあれば教えて下さい。 1曲め バラード調の歌 若い男の人の声 I will always love you クロエが、コラン コランと替え歌をしていました。 2曲め Jazz調の英語の歌 黒人の男の人が歌っていました。 with a girl, Is that all you really want? 字幕では、明日のことは風まかせ、というフレーズがありました。 お願いします。

専門家に質問してみよう