• ベストアンサー

「subway」と「metro」 違い

「subway」と「metro」はともに日本語に訳すと「地下鉄」となると思うのですが、どのような違いがあるのですか?ニュアンスの違いなど細かなことでも結構ですので、教えてください。

  • r2san
  • お礼率25% (1309/5228)
  • 英語
  • 回答数8
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.6

ひょっとしたらご質問の趣旨とはズレるのかもしれませんが、日本の鉄道システムについて知らない人が「subway」と言って乗り物の話をした場合、それは、いわゆる「長距離列車」に対する「通勤電車」を指していることがよくあります。というのは、多くの大都市では、「通勤電車といえば地下鉄」と相場が決まっていて、日本のように首都のど真ん中で、超満員の通勤電車が地上を走っているのは珍しいのです。 この場合、日本の鉄道システムの用語に従って「subway=地下を走る電車、もしくは営団および都営・市営地下鉄」だと思っていると、大変に話がややこしくなります。JR山手線はsubwayじゃなくなるし、JR横須賀線は地下を走ってる間だけsubwayなのかな??という、おかしな話が実際によく起きたりします。 なので、「subway」と言われたら「それはcommuter trainのことか?」と確認したほうが間違いありません。 反面、英語で「metro」と言って、いわゆる日本人の感覚の「地下鉄」以外のものを指すことは、まずないと言っていいでしょう。まあ、英語が苦手なフランス人が「metro」と言ったら、「subway」と同義語ということはあり得ますが。

その他の回答 (7)

  • BearCave
  • ベストアンサー率20% (189/909)
回答No.8

地下鉄はアメリカではsubway、イギリスではundergroundまたはtubeです。イギリスでsubwayというと、地下道の意味になります。 一方metroはフランスでの地下鉄の呼び方ですが、英語圏では地下鉄に限らず、都市型交通機関の総称として使われる事が多いです。例えばバスや市電やモノレールなどもmetroです。長距離列車は「都市型」ではないので、metroではありません。 日本のJRは微妙なポジションですが、部分的には都市型であっても全体像は郊外型ですので、厳密にはmetroではないです。

  • Ishiwara
  • ベストアンサー率24% (462/1914)
回答No.7

metropolitan には「都営」の意味がありますから、東京のように「都営」と「都営でない」線が入り混じっている場合は、「metro」は使わないほうが良いと思います。「東京メトロ」なんて名前は、無知のあらわれです。 元々はパリの地下鉄からきたものです。モスクワでは「ミエトロ」と呼びますが、ロンドンやニューヨークでは、パリのまねはしません。そもそも外国の大都会で、複数の会社が入り混じっているなんて、聞いたことがありません。 東京では、都営浅草線が1号線、営団銀座線が2号線で、都営のほうが先輩なのですが‥‥ 先に認可をとった都がモタモタしていたので、こんな複雑なことになってしまいました。

  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.5

subway なつかしい。 subwayの看板をみつけて、こんなところに地下鉄はないだろうと行ってみたら、道路の下をくぐるトンネル状の歩道(地下道)でした。 もちろんロンドンの話です。 余談はおいておいて。メトロはパリとモントリオールの地下鉄システムの名前で、固有名詞が地下鉄の通称のようにひろまったのではないでしょうか。 特に英国やカナダは、大陸やその他の言語の影響をうけることがあり(アメリカのほうがシェークスピア時代の語彙や表現を残すらしいです)、それがひろまったのだと思います。 日本の地下鉄システムである現在の東京メトロの前身の「営団地下鉄」がEidanとしてひろまったら、Eidanが地下鉄を連想させる単語になっていたかもしれません。 ロンドンではTube(丸い筒状の地下鉄の穴)と地面下を現すundergroundが、地下鉄の名称になっています。

noname#118466
noname#118466
回答No.4

語源の違いです。英語にはラテン語起源の単語(その多くはフランス語経由)や合成語がたくさんあります。 Sub(ラテン語系、下の、地下の)・・・ subway 地下の道→地下鉄道 Metro(ラテン語系)・・・metropolitanの略語  大都市の交通網が本来の意味なので必ずしも地下の鉄道でなくてもよい。 このように同じ地下鉄でも名前(命名法)が異なります。アルゼンチンの地下鉄は日本が参考にしたことで有名ですが、 MetroではなくSubte(スブテ)と呼ばれます。Subterraneo(英語subterranean)の略です。

回答No.3

イギリスの場合で説明します。 地下鉄はUnderground、またはTubeと言います。 また、subwayは歩行者用地下道のことです。 Metroとは、都市近郊列車のことを言います。 都市近郊では、鉄道、地下鉄、バスなどを相互に利用出来るようにゾーン制運賃を採用しています。そのゾーン内であれば自由に乗り換えが出来るようになっています。 その範囲内を運行している列車(地下鉄も含めて)Metroと言っています。  

noname#25792
noname#25792
回答No.2

メトロはフランス語。 サブウェイは米語。 英語ではチューブ。

r2san
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。地下鉄には違いないけど、言語が違ったのですね。

  • Turbo415
  • ベストアンサー率26% (2631/9774)
回答No.1

メトロはフランスの地下鉄の呼び名で、サブウエイはイギリスだったと思います。

関連するQ&A

  • ”Metro"(「メトロ」)

    先ほどSubway, Underground, Tubeについての質問がありましたが、 地下鉄のことを、英米では”Metro"とは言わないのでしょうか。 ご存知の方、ご教示戴ければ幸甚です。

  • 東京メトロと都営地下鉄とを明確に区別できる英語での言い方ってどうなりますか?

    先日、地下鉄の駅で外国の方に乗り換えについて訊かれたのですが、 「都営地下鉄」をどう言えばよいのか分からなくて、十分な説明ができませんでした。 東京メトロ→「Tokyo Metro(そのままですが)」 都営地下鉄→「Tokyo Metropolitan Government なんたらかんたら?」 どちらも、「Tokyo」と「Metro」が入ってしまって説明しにくいと感じました。 きっと2つの鉄道会社があることは伝わらなかったと思われます。 東京メトロと東京都交通局のWebサイトを見ますと、それぞれ以下のように表記されています。 東京メトロ=「Tokyo Metro」、都営地下鉄=「Toei Subway」。 オフィシャルがそうなっていれば、それが「正しい」のでしょうが、 「地下鉄」を表す言葉が片や「Metro」、片や「Subway」では会話の内容に一貫性が無いということになってしまいますし、 「Toei」という表現もいかがなものかと思いました。 東京メトロと都営地下鉄とを簡潔かつ明確に区別できる(紛らわしくない)英語での言い方ってあるのでしょうか? よろしくお願いいたします。 東京都交通局(Bureau of Transportation Tokyo Metropolitan Government) http://www.kotsu.metro.tokyo.jp/ 東京メトロ(Tokyo Metro Co.,Ltd.) http://www.tokyometro.jp/index.htm

  • subwayかunderground?

    英国の地下鉄の表示は、subwayかundergroundなのかどちらでしょうか? ご教示ください。

  • 東京の地下鉄は何故フランス系?

    東京メトロ・・・ メトロってフランス語ですよね。 英語圏から来た人が戸惑って いるのを見たことがあります。 サブウェイですよって教えてあげると 納得してくれました。 帽子はドゴールハット?でしたっけ? 大阪なんか、ただ地下鉄ですよね。 東京はメトロネットワークって呼んだり する。 東京だけじゃないのかもしれませんが、 なでフランスを意識してるような 感じなんでしょう? 地下鉄のルーツは、チューブ、 つまりチューブ工法を発明したイギリス だと思うですが、駅構内の構造も 日本の地下鉄はイギリスより、フランスに似てる と思います。

  • 地下鉄に乗る・・・ride or take a subway?

    タイトルにある「地下鉄に乗る」は take a subway, ride a subway 両方の表現を見ますが、どっちが一般的でしょうか? アメリカとイギリスでも微妙に違うと思うんですが、その他の乗り物も含め アメリカとイギリスでのrideとtake使い分けの違いを教えてください。

  • 「たりして」と「かもしれない」の違いはなんでしょう

    「たりして」と「かもしれない」の違いはなんでしょうか。 例えば、もしかしたら死んでたりして。 もしかしたら死んでるかもしれない。 ニュアンスの違いがいまいちわかりませんので、よろしかったら説明して頂きたいです。 日本語を学んでいる中国語で、日本語が下手ですみません。

  • マンハッタン~ブルックリン。SUBWAY

    ニューヨークでブルックリンからタイムズスクエアまでSUBWAYで一本で行けますか?又、だいたい何分くらいかかりますか?前にニューヨークのブルックリンでマンハッタンと同じような地下鉄の入り口をみたんですが、やはりあればブルックリン内だけの地下鉄だったのかな? 後、ロウアーマンハッタン辺りにある橋から橋を電車で通ってブルックリンに行ける橋があるのを何回も見るんですが、あれはどこから乗ればいいんでしょうか?又、いくらですか?

  • 日本サブウェイとは、どこにあるのですか。

    日本サブウェイとは、どこにあるのですか。 割引券がありますが、どこに会社があるのか、かいてありません。 SAですか。

  • 東京メトロ

    池袋から後楽園駅まで東京メトロ丸の内線で行きたいのですが、地下鉄の切符(?)を購入しなくてもSuicaやPASMOで行けるのでしょうか? 地下鉄だからといって特別な乗り場がある訳ではなくて、普通に電車を乗り換えるのと同じで東京メトロ丸の内線のホーム(?)に行けば良いんですよね(´ω`?)

  • モバイルメトロについて

    以前、モバイルスイカ定期券を利用していましたが、引っ越した関係で、定期券が地下鉄メトロ線のみの利用となってしまいました。 どうしてもモバイルで定期券を利用したいのですが、今後地下鉄メトロでもモバイル定期券対応になる予定はあるのでしょうか。