• 締切済み

It looks~

stomachmanの回答

  • stomachman
  • ベストアンサー率57% (1014/1775)
回答No.4

あんまり使いませんが、 It seems .... 前の文脈を直接受けていない推測、意見。 it sounds like ... (言葉とは裏腹に)こうも解釈できるんじゃねえの? it looks like .... XXみたいな感じだという比喩的、あるいは別の言い方。 it sounds .... XXのように聞こえる。そう解釈できる。 it looks ..... XXのように見える。そうじゃないかと思う。 上に行くほど、反論的な内容をうんと柔らかく言うのに使ってます。 一応、なるほど、と肯定してから、however, it also seems ....とかやります。

関連するQ&A

  • It' likeとIt seemsについて

    It's likeとI feel likeとIt feels likeは、自分の感覚を何かにたとえて、~な感じ、気分と訳し、It looks likeとIt seems thatとIt seems likeは、状況から見てとかまわりの情報から判断して、~のようだという風に、断言を避ける言い方で上の三つと下の三つは、意味が違うと考えていいでしょうか?それとも、全て同じような意味で使うのでしょうか?It's like she is in love. It seems she's in love. It looks like she's in love. It seems like she's in love.は全て同じ意味ですか?それとも、違いますか?彼女は恋してるみたいという訳ですが、たとえていっている一番目に対して他は、断言を避ける言い方と考えていいでしょうか?

  • look sound seemの使い分け

    日本語で「~らしい」「~のようだ」という時に英語では、It looks like that.... It sounds like that...... It seems like that...... というような言い方をしますが、look,sound,seemはどのように使い分ければよいのでしょうか?。

  • It looks like + S + Vについて

    某TOEFL参考書には、 It looks like it is raining. は間違いで、 It looks like rain. といように、likeの後に名詞のrainを置くようにと記述されていましたが、 英辞郎というPCの辞書によると、 It looks like it is going to rain. と例文で記述されていました。 このlikeのあとにS+Vを置くのは間違いなのでしょうか。 また某インタビュー記事で、 Like I said, という表現がのっていましたが、 これも正しくは、 As I said, かと思うのですが、口語表現では、 Like + S + V はオッケーなのでしょうか?

  • Likeについて教えてください

    Likeは動詞ですので He seems と来たら to like と続けなくてはいけないと参考書に記載してありましたが It looks like は何故 It looks to like では無いのでしょうか??

  • it の用法

    It seems that my grandpa wrote this novel. My grandpa seems to have written this novel. It looks like you’re ready for your trip. You seem to be ready for your trip. 教えて下さい、2組のそれぞれの意味は同じだと思うのですが なんでitを使うのでしょうか? いつitを使い、使わないほうがいいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • It looks a little like kemari. について

    「それはけまりに少し似ている。」 という文なのですが、 この文は以下のように書くといけないのでしょうか。 It looks a little like a kemari. わたしには kemari の前にaが必要ではないかと思うのですが なぜいらないのかが分かりません。

  • looks like のSVOC

    It looks like a painting with paint tools running down. (1)上の文章はSVOCになるのでしょうか (2)look likeも知覚動詞と考えていいのでしょうか (3)run down は、他動詞『追いかけてる』とか自動詞『走り降りる』とかいろいろな意味があるようですが、自動詞と考えてよろしいのでしょうか。 よろしくお願いいたします

  • 「It sounds cute」の和訳について

    It sounds cute, it seems cute などの英語を日本語の形容詞に訳すと、何が妥当ですか。 「かわいい+そう」では「かわいそう」になってしまいますし 「かわいいようだ」も、いまいちしっくりきません。 「美しそうだ」「かっこ良さそうだ」「賢そうだ」などは全て形容詞があるのに 「かわいい」はどのようにしていいか分かりません。 アドバイスをよろしくお願いします。

  • It looks to me like the market is overbought.

    訳は"買いが先行し過ぎているようだわ。"とあるのですが、 looks like の中に to me がはさまれていますが、どのように考えれば良いのでしょうか?よろしくお願いいたします。

  • It looks as if... について

    受験英語です。 「お天気になりそうな様子です」 It looks as if it is going to clear up. とありますが、as if のあとは、口語の場合は直説法OKとの ことですが、別のas if を使った口語で '' You look as if you didn't want to go home,Kevin.''と あります。 この1つ目の文のas if は仮定法「まるで」の意味ではなく、単に「~ようだ」の意味ですか。