• ベストアンサー

SO DO WHATEVER "WAS MEANT FOR HER TO ME"!!

以下の英文に関する質問です。 I ACCEPT FULL RESPONSIBILITY FOR HER ACTIONS. SO DO WHATEVER "WAS MEANT FOR HER TO ME"!! のMEANTはどのように訳せばいいのでしょうか?辞書で調べたのですがあてはまる訳を見つけることができませんでした。 お手数ですが、よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • fwkk8769
  • ベストアンサー率61% (160/259)
回答No.4

(1) このmeanは “mean+《言葉など》+for 《人》”  ⇒ 「《言葉など》を《人》に向けたつもりで言う[行う]」 というふうに用いるものだと思います。 例えば、 1. He meant those words for all of us. 彼はそれらの言葉をわれわれすべてに当てつけて言ったのだ。 2. His criticism is meant for all of us. 彼の批評はわれわれ全てに向けられたものだ。 (以上は小西友七編『英語基本動詞辞典』研究社出版、p.941より) 3. Her smile was meant for him. 彼女の微笑は彼に向けられたものだった。 (『スーパーアンカー英和辞典』(第3版)より) (2) ご質問の英文は 「彼女の行動に対しては私が全面的に責任を負います。ですから、彼女に宛ててなさったことは全て私に対してなさってください。」 ぐらいの意味だと思います。

その他の回答 (3)

  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.3

No.2のかたの解釈に一票です。 MEANTは meanの"~するつもりである"から来ているのだと思いますがいかがでしょうか。 【1-他動-3】 ~するつもりである ・ I didn't mean to hurt you. 君を傷つけるつもりはなかった。 ・ I don't mean to contradict you, but ~. お言葉を返すようですが、~。 ・ I meant to tell you. 君に話すつもりだったんだ。 ・ I've been meaning to watch that movie for a while. あの映画、前からずっと見よう見ようと思ってるんだけど。◆実際にはまだ機会がない。 (同じくアルク英辞郎からの引用です。)

参考URL:
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=mean&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.2

最初の文が「彼女の行動に対しては私が全面的に責任を負います」といっていますので、2つ目の文は「彼女に対してなさるおつもりだったことは何でも私にどうぞ」ということではないでしょうか。 meant の部分に関してはこちらをご覧ください。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=meant+for&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je

回答No.1

無理に訳さず、自分なりに言うなら 「俺は何でも許すから、 俺への気持ちの表現となるものは何でもしてくれ。」 とか意訳するかなぁ・・・・ ちょっと固いな、俺の訳は。

関連するQ&A

  • 二つのto do はなんでしょうか。

    よろしくお願い致します。 1, I know what he meant to do then. 2, He did everything that it was possible for him to do. について質問です。 どちらも単文です。二つのto doの使われ方についてです。 1は、彼がそのときしようとしていたこと 2は、彼ができることすべてをした。 でよいと思いますが、 このto doは未来で使われるto でしょうか。 文法的にどうなるのかわからず、質問させていただきました。 よろしくお願いいたします。

  • for meとto me 使い方合ってますか?

    to動詞~(何の動作か)に対してならfor me. It(That) was lucky. その状況(Itやthat)が 私にとってだけ(世間一般てきにでなく)ならto me, generallyな状態で私にとってならfor me. と、前提考えがあって、 ①The ceiling is too high for me to touch. ②That was lucky to you. It was good to me. ( for me.) で いいと思っているのですが、あってますか? あれ? Grammarlyで②のto you / to meがひっかかるな? for you/ for meにすればひっかかりません。 これもfor meしかダメってこと? ②なんてto 動作~の句部分がないのに。 わかりません、教えてください。

  • make me do so?

    以下の文でどっちが正しいのでしょうか? make me to do so. make me do so. 要するに make ~ to 動詞 なのか make ~ 動詞 かです。 よろしくお願いします。

  • to meとfor meの違い

    This umbrella is so important to me that I can't sell it. It was too cold for me to go outdoors. の2文で for meとto me の違いを中学3年生用に 分かりやすく説明するには、どのように説明するのが良いでしょうか?

  • to doとfor doingの違い

    to doもfor doingもどちらも~するためのという使い方がありますが、このふたつはどう使い分ければ良いのですか? 例えば、The cat needs something to eat. のto eatはfor eatingにしてはいけないのでしょうか。 一般的な目的か一時的な目的かによって使い分けると辞書に書かれていましたが、いまいちよくわかりませんでした。 それと、for me とto meの違いもよくわかりません。

  • so long for me to の意味

    I am sorry that it took so long for me to write back to you. という文で that 以降が解かりません。soの使い方も、イマイチ理解していないのでsoについても教えていただきたいです。宜しくお願いします。

  • for me , to me 日本語だとどちらも同じ。使い方がわからな

    for me , to me 日本語だとどちらも同じ。使い方がわからなくなりました。教えてください。 It was too hot for me. The combination of meat and raw eggs was very strange to me.

  • どうしてfor ではなくto なの?

    基礎英語1 Kay How old is this shrine , Taro? この神社はできてからどの位たつのかしら、太郎? Taro I was wondering the same thing ! According to my guide book, it is more than 1,200 years old. 僕も同じことを考えていたところだよ。! ガイドブックによるとね、 1200年たっているんだって! Kay It's so old! I was here once a long time ago. The sacred bridge was so impressive to me. とても古いのね。私、ずっと前にここへ来たことがあるわ! 神橋がとても印象に残っているの。 で The sacred bridge is so impressive for me . とfor を使わないのは何故ですか?

  • soとforについて

    1.So apart from my parents was I that nothing ever seemed happy. ここでいうsoは、どんな意味になるのでしょう。that以下は、どうつながっていくんでしょうか。 2.You may feel free to stop here and ask me for a drink of water any time you want to. That's what we're all here for, isn't it? To make each other comfortable? 付加疑問文の前のforなんですが、これはどういう意味なのでしょうか? soやforだけがポツンとあるような感じなんで、どんな意味にとったらいいものか・・・教えていただけないでしょうか

  • forとtoの「~にとって」の使い分け。

    この二つの単語は、「~とって」って意味がありますよね。 たとえば、教科書に書いてる英文でいくと It was boring to me. 「私にとっては退屈でした。」 って意味ですよね。 これを、 It was boring for me. ではだめなのですか。 ちなみにこの文章より前の文です。 Did you watch IITOMO last night? (あなたは昨夜、いいともを見ましたか。) Yes,Idid.Did you? (はい、見ました。あなたは見ましたか?) Yes.It was very exciting! (はい。とてもわくわくした。) Really? It was boring to me. (本当?私にとっては退屈でした。) です。