• 締切済み

ラテン語翻訳について

日本語をラテン語に翻訳してくれる業者でも個人でもいいのですが、下記の事をしてくれる方(業者)を探しています。 ■翻訳と同時に、読み上げたものを録音したデータ(またはCD)を作成してくれる。 検索で探してみましたがうまくみつからず…。 何かいい方法がありましたらお教えください。

みんなの回答

noname#47281
noname#47281
回答No.1

多分日本にはいないと思います。一旦英語(フランス語やスペイン語でもいいですが)に訳してから、それをまたラテン語に翻訳するしかないでしょう。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 日本語→ラテン語の翻訳で困っています。

    日本語→ラテン語の翻訳で困っています。 オリジナルの動画を作っています。 物語の最後に主人公の気持ちの一部分をラテン語で表したいのですが、どなたかラテン語に詳しい方がいらしたら翻訳をしていただけませんでしょうか? 物語の大まかな内容は 盲目の主人公がヒロインを引き止めることが出来ずに最後に離れ離れになってしまうという内容なのですが、ヒロインを引き止められなかった理由の一つが、主人公が盲目になった原因がヒロインにあり、(主人公は恨んでいないのですが)その原因をヒロインに知られてしまうのが怖かったというものです。 その事柄について語りたい主人公の気持ちは以下なのですが、それをラテン語に翻訳していただけないでしょうか? 僕は怖かった 君が知ってしまう事が 僕と一緒にいたら、いつか君は知ってしまうだろう もし君が僕の目の見えない理由を知ってしまったら きっと君は自分を責めてしまう 君の笑顔が消えてしまう事が 僕には怖かったんだ でも、もう少し僕に勇気があれば・・・ 外国語が分からず、日本語表現で書いていますので、外国語に翻訳する際に必要な品詞が足らないようでしたら、上記の内容から必要に応じて付け足していただければ有難いと思います。 あと、映画などの終わりに、英語ならEND、フランス語ならFINなどと書かれますが、ラテン語の場合では、どんな単語になるのでしょうか? 合わせて教えていただけると大変助かります。 よろしくお願いいたします。

  • 名前をラテン語でつけたいのですが・・・。

    ハンドルネーム等をラテン語でつけてみたいのですが、どうすればいいのでしょうか? 英語→ラテン語、と言ったように翻訳してくれるサイトがあればいいのですが、なかなかありませんし。 ラテン語どころか英語にも詳しくないですし。 こんなささいな事のために、お金出して翻訳してもらうのもなんですし。 困っています。

  • ラテン語の翻訳をお願いします

    以下のラテン語を日本語に翻訳していただけませんか? EGO ERVDITOR OMNIVM DEUS BEATI QUI HABITANT IN DOMO TVA DOMINE RVRSVM VIDEBO TEMPLVM SANCTVM DEL MEL 辞書を引いてみたものの知識が全くないため、どうしてもわかりませんでした。お願いします

  • ラテン語翻訳サイト

    無料あるいは有料の翻訳サイトは沢山あります。例えば、以下のサイト http://www.dio.ne.jp/user/bestsites/translate.html に行けば、多言語間の翻訳に関し多くの可能性が見られます。 不思議なことにラテン語のサイトが全く見つかりません。 もちろん古典語ですから、日々使っておられる方は少ないのだと思います。 一方に於いて、哲学、宗教、歴史、音楽の分野ではラテン語を理解する 必要性は高いのです。 どなたか、一応の意味が分かる程度でよいので、翻訳してくれるサイトを ご存じありませんか。いきなり日本語へとは申しません。英語にでも イタリア語にでもよいのです。 ヨーロッパ、アメリカにあるサイトでも結構です。教えて下さい。 また、文章レベルではなく、単語レベルのサイトでも助けにはなります。 どうぞご協力下さい。

  • ラテン語の翻訳をお願いします!

    はじめて質問させて頂きます。 今アクセサリーを3つ作っているのですが、 そのアクセサリーにそれぞれラテン語で文字を彫ろうと思っています。 穏やか陽気 大切なモノを大切に 信じるべきモノを信じよ この三つを彫りたいのですが、日本語-ラテン語翻訳サイトを巡っても色々難しく、行き詰っています。 自分なりに調べた結果、 穏やか陽気は placide hilaris (読みはプラシド ヒラリス?)に行き当たりました。 これで合っていますでしょうか? 下二つの文章は、単語の組み合わせではどうにもならず、わかりませんでした・・・。 3つとも出来るだけ短く納まりがいいといいのですが。 イメージとしては、 穏やかは、ゆっくり、ほっこり、和やかというイメージ。 陽気は、天候ではなく、明るく楽しいイメージです。 単純に「穏やか」+「陽気」という単語の組み合わせがいいと考えてます。 (英語で言うと calm merry みたいな) 大切なモノ、信じるべきモノ のモノは生き物も物も指しています。 あと、読み方も教えていただけると有難いです。 多数の質問ですみません。 どうかお力添えのほど、宜しくお願いします(o_ _)o))

  • ラテン語で「狼の心臓」は?

    サークルのブログ作成を任されているのですが、タイトル付けで困っています。 ラテン語で「狼の心臓」とかかっこよくね?ということで決まってしまったのですが、メンバーにラテン語がわかる人がいないんです; 翻訳サイトを探してみたものの、ラテン語のところが見つからないし、英語でも変な訳になってしまう翻訳サイトを信頼していいのかわかりません。 ラテン語で「狼の心臓」、よかったら教えてください。

  • ラテン語について/動詞変化/自動翻訳

    ラテン語について二つ質問があります。 1.ラテン語の動詞変化について、原形/不定形を入力しなくても、何か一つの変化形を入力すれば、全ての変化形を表示してくれるサイトはありませんか。英語やフランス語などには便利なサイトがあるのでこの質問をしました。例えば、http://conjugator.reverso.net/conjugation-english.html を呼び出し、 went と入力すれば、原形が go であること、人称変化、時称変化などが示されます。 2.ラテン語から日本語、あるいは英語などへの自動翻訳はないでしょうか。自動翻訳ですから完全を求めてはおりません。自分の翻訳作業の参考になればよいのです。

  • ラテン語ができる方、是非教えて下さい!

    ラテン語ができる方、是非教えて下さい! オリジナル創作小説を書いています。 ふと、検索をかけて調べたラテン語に興味を持ち、 色々調べたり、知恵袋もラテン語関係は全部 拝読させていただきました! とはいえ、ラテン語は習った事がないので、 文章がうまく作れません 翻訳ツールを使っても検索しても 支離滅裂で不安なので、ご質問をさせて下さい! 1・「(秩序や理を)見守る者」という言葉をラテン語に したらどういう風になるのでしょうか。 2・「銀よ、交われ!」はdecussatio argenteaで合ってますか? 3・ある登場人物(男性)が死んでしまうのですが、 親友(同じく男性)に最期のメモを遺して行くシーンが あるのですが・・・・ たった1人の理解者に捧ぐ Haec uni soli accipienti dedico. キミに出逢えて本当に良かった 今までありがとう 最後の2行が作れないでいます; 是非、お力を貸していただけたらと思います! よろしくお願いいたします!!

  • ラテン語で・・・

    養護学校のバスの介助士をしていますが、生徒の中で両親がブラジル?の方がいます。 父親がラテン語が分かるそうなのでラテン語で連絡したい事があるのですが、私はラテン語が分らないので下記の文章をラテン語でわかる方がいましたら教えて頂けないでしょうか? よろしくお願いします。 ・)登校時~時にココに来てください。 ・)下校時~時にココに来てください。

  • 日本語→ギリシャ語、ラテン語

    「武者修行」という言葉のギリシャ語とラテン語訳を知りたいです。 この言葉の訳そのものか、 日本語からギリシャ語やラテン語に翻訳できるソフトやサイトを 教えてください。 よろしくお願いします。

このQ&Aのポイント
  • MFC-J6583CDWを新品で設置し、初期設定を行った後にコピーを試したところ、1枚目は正常にできるが2枚目以降は白い紙しか出てこないトラブルが発生しました。
  • PCからのプリントは問題なくできるが、MFC-J6583CDWのコピー機能が正常に動作しないトラブルが発生しました。
  • MFC-J6583CDWのコピー機能が初期不良の可能性があります。
回答を見る