- 締切済み
こんな動詞ありましたっけ?
長文の中の一文なので、すべて載せられませんが・・・ Many Americans,especially(but only not )American men,place more emphasis on their need for independence and less on their need for social support.でplace~からの文なんですが、強調してという動詞はemphasis on(辞書で見たら)なんですが、解説はplaceも含めてemphasis onだそうですが、辞書にも載ってないし、見たことがありません。解説は間違ってないと思いますが、見たこと無いので・・・わかる方、教えてください。
- love-kitten_1987
- お礼率62% (243/391)
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数1
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。 こんにちは!! place emphasis on~と言う表現でひとつのフィーリングを表しています。 つまり、emphasisを~の上にon置く(place)と言うことなのです。 熟語として覚えるか、この三つの単語のフィーリングを感じ取って覚えるか、私なら後者をとって身につけるほうが自然と感じます。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
関連するQ&A
- 助動詞needには肯定文がない?
助動詞needには肯定文がない? NHKラジオ英会話講座より Did you see our electric bill? It was twice the usual amount. Why is that? Did we leave the air conditioner on? We need to be more careful. (・・・・・。もっと気をつけないと。) 質問:We need to be more careful.のneedについてお尋ねします。 (1)辞書によると「助動詞needは否定/疑問で使い、肯定文ではhave(got) toを使う。」と書いてあります。何か理由があれば教えて下さい。? (2)もしも、肯定文で使えれば上記の文章はWe need be more careful.となりますが、ダメですか? (3)他の助動詞と違い、needだけ助動詞の他に動詞もあるのでしょうか? (4)S+need to do/S+need doing/ S+need doneの使い分けに関して、さわりだけでも教えていただけると幸いです。以上
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳・解説お願いします
香水に関する文章を読んでいるのですが、どうしてもわからない文が1つあります。 和訳&解説おねがいします。 In perfume sales, the emphasis is on presentation at least as much as on the product.
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳を教えてください
Although California was thought of as a rich state, increases in the number of illegal workers from Mexico and unemployed Americans looking for a warmer place to live had placed a heavy burden on social services and charities. これは法律の範囲を逸脱して慈善活動を行った男に対する裁判所の判決について記した一文です。 特に分からない点が、[... was thought of as ...]のところと、[had placed]の意味です。 前者は、なぜ[of]と[as]が並列しているのか分かりません。[think of]だとすると自動詞なので受身にならないと思うのですが? 後者は、[place]をどの意味で訳せばいいかよく分かりません。
- ベストアンサー
- 英語
- In Northern Ireland people are kill
In Northern Ireland people are killed for the way they pronounce their ABC. In Quebec people have gone around painting ARRET over STOP on road signs. And there are many social complications, too. 続いている3文ですが、最後の文のcomplicationsは何と訳すべきでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 助動詞付きの動詞句を教えてください。
(1)彼らは勤務中はネクタイをしなければならない。(be動詞+to不定詞を用いて、8単語使用してください。) (2)時には読書で夜更かしをしてもよろしい。(7単語使用してください。) (3)その駅で電車を乗り換える必要はないですよ。(7単語使用してください。) 日本文にあうように、かっこを並びかえてください (1)うちのオーケストラは5月15日にチャリティーコンサートを開きます。 Our symphony orchestra is ( ) a charity concert on May 15. (2)この本は日本では手に入らない。 This book is ( ) ( ) ( ) had in Japan. (3)その小説を読んだほうがいいの。 ( ) we ( ) read that novel? これを解いてみると、 (1)They are to wear ties while their work. (2) Sometimes you may stay up to read (3)You need not change at the train. (1)holded (2)not to have (3)Shall/to になりました。 間違っているところがあれば、訂正付きで教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- needについてるs
Teenagers should never be told that they will be taking the place of the parent who has died, rather you should help them focus on their needs for the future, such as education or training for work. However, again it is natural for the remaining members of the family to regroup and some sharing of responsibilities needs to take place. という少し長い分の最後の some sharing of responsibilities needs to take placeのresponsibilitiesにsがついてて複数なのにneedにsがついているのはどうしてでしょうか?だれか回答おねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
皆さん回答ありがとうございました。問題をよく読んでなかったり、自分のミスがあったので以後気をつけたいです・・・