- ベストアンサー
野球用語
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
長打力重視の野球が、ビックボールです。 http://www.major.jp/news/news20060225-12615.html
関連するQ&A
- 野球用語
この前、友達と野球観戦をしにいったのですが、 そういえば、野球用語はあまり知らんなと思い、 「牽制球」とか「敬遠する」とか「満塁になる」とか そういう基礎単語は聞いたのですが、そういえば、 球種について聞くのはすっかり忘れていました。 (というのも応援していたチームがあまりにも負けていた ため、ちょっとどうでもよくなってしまったので。) ストレートはfast-ball、フォークはたしかball dropping downとか 言っていたと思います。 では他の球種はどのように表すのでしょうか? カーブはcurved-ballとかなんですかね? ではシュートは・・・?チェンジアップは・・・? とりあえず、困ったらball dropping diagonallyとかでごまかそうかとは思っていたのですが、 まぁ結局、どの選手がメジャーまでいきそうかとかこの国では 何であんまり野球が流行ってないのかとか そんな話になってしまい、試せる機会もなかったのですが。 diagonally以外の方法で球種を表す方法はないのでしょうか? というかあるはずなのですが・・・よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 野球における「握る」
こんにちは。 英語で「握る」はgrasp、hold、grip、claspなど、いろいろ言い方があるようですが、ピッチャーがボールを握る場合、アメリカの野球用語では、どの言葉を使っているのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 野球の業界用語について教えてください。
*かべ *かまぼこ という言葉なのですが、野球界で使われているという用語だそうなのですが、意味がわかりません。知っていらっしゃる方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えてください。よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 野球
- なぜ日本の野球用語が英語に戻ったのですか
第二次世界大戦中に、日本の野球用語が、 ストライク=よし一本 ボール=だめ一つ ファウル→だめ、もとえ アウト→ひけ などと、英語から日本語に変えられましたが、 なぜ、戦後になって、また英語に戻したのでしょうか。 せっかく野球用語を日本人らしく日本語にしたのだから、 そのままずっと日本語のままにしておけば良かったのではないですか。 なぜ野球用語を日本語から英語に戻したのか理由を知りたいです。
- 締切済み
- 野球
- なぜ日本の野球用語は物騒なのか?
日本の野球用語は「刺殺」「捕殺」「憤死」「死球」など「盗む」「刺す」「殺す」「死ぬ」と物騒な言葉のオンパレードだ。 NHKアナウンサーも平気で言っている。 いったい誰が訳したのか?
- ベストアンサー
- 野球