• ベストアンサー

中国香港近くの「黄埔」って?

中国の香港の近くの「黄埔」って街があるようですが、 なんて発音するのでしょう? 私は漢字から「オウホ」と読んでいるのですが、 アルファベットでは Guangzhou とも書いてあるのです、 正確な発音がわかりません。 現地ではどのように発音しているのでしょう。 お分かりの方お教えください。

noname#40991
noname#40991

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.3

Guangzhou とあるのは「広州」の普通話表記、ピンインから流用した英語表記です。(グアンジョウ、Guang3 zhou1) 日本語読みは「こうほ」です。歴史的にも有名な町で、まあ、中華人民共和国の正式な読み方では、みなさまご紹介の「ホワンプー」になります。 現地の大多数は広東語を使用しますので、広東語でしたら「ウォンポウ、ウォンボウ」のような発音で、これを元にした英語表記は「Whampoa」になります。 長江実業で有名な「ハチソンワンポア」の「ワンポア」ですね。 すぐに思い起こす「黄埔軍官学校」で調べると地名から来る名称の読み方が冒頭に出ていました。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%BB%84%E5%9F%94%E8%BB%8D%E5%AE%98%E5%AD%A6%E6%A0%A1

noname#40991
質問者

お礼

ありがとうございました。 予想以上の詳細なご説明に感謝します。 非常に助かりました。

その他の回答 (2)

  • yuyanan
  • ベストアンサー率15% (2/13)
回答No.2

「黄huang2 埔pu3」です。 広(guang3)州(zhou1)の区の一つです。

noname#40991
質問者

補足

ありがとうございました。 非常に助かりました。

回答No.1

Huangpu (ホアンプー) です。 広州市に属します。

noname#40991
質問者

お礼

ありがとうございました。 非常に助かりました。

関連するQ&A

  • 香港の近くの深センは中国とは言えないのでしょうか。

    香港の近くに深セン(しんせん)という都市があり 1度だけ香港からのオプショナルツアーで深センへ行ったことがあります。 私は「中国本土」あるいは「本物の中国」に行ったと認識していました。 しかしある人が「深センは経済特区だから本物の中国あるいは中国本土へ行ったことにはならない。」と言ってる人がいました。 香港なら中国に返還されたといえど特別な場所という感じはします。 では深センは中国ではないのでしょうか。それとも中国と考えても良い都市でしょうか。

  • IPhoneの中国、香港での使用について

    今度長期出張で香港・中国へ行きます。 日本で現在SoftbankのIPhoneを使用しているのですが、 中国や香港で現地で中国国内で使用する場合、通話料を安くしたいと思っています。 中国や香港で購入したSimカードを挿入すれば使用できますか。 もしできない場合には使用するための裏技を詳しくおしえてください。 よろしくお願いします。

  • 中国語の勉強法

    中国語の勉強をするとき、先に発音だけ覚えて仮設的に漢字の読み方を知り、後で声調を身に着けて正確な発音を学んでいくという勉強法は有効ですか? それとも、最初から声調、発音、漢字をセットで暗記した方が良いですか?

  • 香港出身の女優さんで・・・

    こんにちは。 中国で活躍されている割と年配(?)でキレイ目の顔立ちのの女優さんだそうなんですが、 名前の発音が「グヮン チェー リン」となるような方をご存知の方いらっしゃいませんでしょうか?香港出身と聞いております。 もし宜しければ漢字表記も教えていただけると幸いです。中国人の友人に漢字で書いてもらったのですが、紛失してしまったようで、どうにも見つからずこちらで質問させて頂きました。ただ、割とシンプルな漢字3文字で、"林" がつく漢字が名前の最後にあったと記憶しています。もしその方の画像が拝見できるウエブサイトなどもご存知でしたら是非お願い致します! *カテゴリー違いでしたら申し訳ございません。中国在住の方などに見ていただけるかなと淡い期待を寄せております・・。

  • 中国でのキーボード入力について

    日本のキーボードでは漢字を入力する時にひらがなから漢字に変換していますが、中国にはひらがなというものが無いのでどうやって入力しているのでしょうか。中国語の発音をアルファベットで入力しているのでしょうか。つまり、日本で言うところのローマ字というものがあるのでしょうか。同様に韓国や台湾なんかもでも、どうやっているのか知りたいです。よろしくお願いします。

  • 広東語の香港

    広東語の香港の発音は、たしか「ヒョンゴン」みたいな音だったとおもいますが、彼らはアルファベットで書くとしたらどう書いていますか? Heonggong で合ってますか?

  • 香港や中国の人へのプレゼント

    香港の30代から40代の会社を経営している男性と女性、中国の工場を経営してる男性にとてもお世話になりました。 中国で身内が亡くなりいろいろお世話になり、お香典もいただいてしまいました。 言い表せないくらいの感謝の気持ちがあるのですが、お礼に食事をご馳走したくても中国の男性はご馳走されたくないから大丈夫だよ、とご馳走させてくれません。 近くに香港に行くことになりましたのでぜひなにか喜んでもらえるお土産というか、たとえば日本でいう香典返しなどのようなものはないでしょうか? 香港や中国の方に喜ばれるようなものなら何でも結構です、アドバイスお願いします。

  • 香港で中国元がそのまま使えますか

    13日から香港へ旅行に出かけます。中国の元をかなり持っているので持って行こうと思いますが、現地の商店やレストランで中国元を両替しないでそのまま直接使えないかと考えているのですが、旅行経験のある方、そのあたりのことについてぜひ教えてください。やはり一度両替しなければならないのでしょうか?また、米ドルについてもご存知の方、お教えください。

  • 香港に国際郵便(手紙)を出したいのですが・・

    日本から、香港に手紙を出したいのですが、私の持っている宛先住所は香港●●道●-●といった全て漢字と数字のみのものです。国際郵便は通常アルファベットで記載するようですが、このアルファベットでのつづりがわかりません。宛先を「To (姓名)様 」の後、「●●道●-● 香港」というように漢字書きしても、通用するのでしょうか。

  • 【香港は中国に1997年に返還されたのでは?】中国

    【香港は中国に1997年に返還されたのでは?】中国は50年間は香港を併合しないという約束をイギリスとしたのでしょうか? 26年後の2047年に中国がじゃあ、今日から香港は中国の法律に変えます。香港人は今日から中国人になりますと言ったら、世界は認めざお得ないのでしょうか? 2022年から徐々に香港を中国の法律を適用させていくいまの中国のやり方の方が正しいのでは? 反対している皆さんは今日から中国ねと言われてすぐに中国の法律に適用できるのですか? ソフトランディングよりハードランディングの方が国際的に非難されると思いますけど、強制的にたった1日で適用すべきというお考えでしょうか?