- ベストアンサー
日本の国会が Diet なのはどうして
日本の国会が英語で Diet というのはドイツから借用してきたからというのは本当ですか?Reichstag だと思っていたんですが。Diet はドイツ語で使われていたのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- Segenswind
- ベストアンサー率50% (281/562)
関連するQ&A
- 日本の国会がDietって
同じタイトルの質問を見つけたのですが、納得のいく回答がなかったので、あえてまた質問させてください。 今日、オーストラリア版『Who Wants to Be a Millionaire?』をみていたら、質問で「日本のPerlamentを英語でなんというか」というものがありました。回答者は無事「Diet」を選び正解だったのですが、知らなかった私と高校生の娘はびっくりでした。ググってみると確かに公式に「Diet」とされています。なんでもドイツ語が起源だとか。皆さんご損じでしたか? なぜわざわざ「Perlament」じゃなく「Diet」にしたのでしょう。どうも納得いきません。凡人としては「Diet」と言えば食事療法を連想するし、なぜ英語表記がドイツ語? [参考URL] http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%9B%BD%E4%BC%9A_(%E3%83%89%E3%82%A4%E3%83%84) http://en.wikipedia.org/wiki/Diet_of_Japan http://www.sangiin.go.jp/eng/index.htm
- ベストアンサー
- 政治
- balanced dietの英訳をお願いしたいのです。
バランスの取れた食事(well-balanced diet)の英訳をお願いしたいのです。 私は海外からの研修生の方に日本について教えるボランティアを始めたのですが、英語には自身がありません。 今回は私が栄養士ということまあり、balanced dietの話しをすることになりました。 普段はほとんど日本語だけで話していますが、日本語だけではわかってもらえない場合のために英訳をお願いしたいのです。 balanced dietとは体を構成するさまざまな材料と生命活動に必要な栄養素がバランスよくそろっている食事内容を指します。 食品中の栄養素を大別すると、たんぱく質(protein)、脂肪(fat = lipid) 、炭水化物(carbohydrate)、ミネラル(mineral)、ビタミン(vitamin)の五つに分けられ、これを五大栄養素と言っています。 こうした食品の栄養成分を基に分類したのが「六つの基礎食品 (six basic food group)」の組み合わせです。 偏った食品を摂取しないように、一日30種類の食品を摂取することが理想的だと言われています。 英訳を教えてください。どうかよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- スイスの言語、国会は何語で?
スイスでは公用語が4ヶ国語あるそうですが、 (1)国会(国会というのがあるのかわかりませんが・・・)や国全体で行う各種会議では何語が使用されるのでしょうか? (たとえば、全員英語が理解できる?もしくは通訳音声をヘッドホンで聞く?等々) (2)例えばドイツ語圏とフランス語圏の境(県境)では、たとえ近くの住人どうしでも言葉が理解できないことはあるのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- Is English difficult?
つまらない質問です。よく英語は日本人には難しいと言われます。しかし、日本人にとって英語は数ある外国語の中では易しい部類かと思います。フランス語やドイツ語は英語より語形変化が多いし、英語みたいに日本語の中の借用語が多くありません。また、ロシア語に至ってはフランス語やドイツ語よりも難しいです。 中国語は日本人には親しみやすいようでも、舌を噛みそうな音こそないものの、発音は英語よりも難しいです。韓国語は日本人には一番易しいようでも そう簡単ではありません。 英語は難しいと思いますか?
- 締切済み
- 英語
- どうして日本の国会議員の給与は高額なの?
国会議員の年収(税金歳出)で 日本は平均約2390万 イタリアが2140万 アメリカが1630万 イギリスが890万 ドイツが970万 カナダが1160万 韓国が950万 だそうです(2011年) イタリアが財政不安を抱えていて国会議員の年収が2140万っていうのも どうして問題氏されないのか疑問ですが 日本も高すぎると思いますが 日本の政治家って優れているから高いのでしょうか?
- 締切済み
- 政治
- 日本語の訳を教えてください
『忘れるな』っていう日本語をロシア語、英語、スペイン語、フランス語、イタリア語、ドイツ語にするとなんていいますか? わからないので教えてください。どれか一つでもいいので本当に知りたいのでよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語で「ねじれ国会」とは
ドイツ語で、いわゆる「ねじれ国会」のことはどう表現するのでしょうか?Das verdreht(oder verbogen) Parlamentではなんか違和感があるのですが・・・・
- 締切済み
- その他(語学)
- 内閣は国会に対して連帯して責任を負う」表現の起源
「内閣は国会に対して連帯して責任を負う」という表現があります。 このように、 「○○は、△△に対して責任を負う」 という場合、 「△△、○○に対して、不信任したときに、○○は解散する」という意味になるようです。 (省庁長官は、大統領に対して責任を負う、など) この「責任」あるいは「責任を負う」という用語は、どこからきているのでしょうか? 日本語の用法として、自然ではありませんし、昔からあった用法のような感じもしませんし、 素人の推測ですが、英語のliable か、ドイツかフランスの相当する単語かからの日本語訳としての用法で、その国の法律などで使われていたものだったのだろうと、考えたりします。 実際のところ、教えてください。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 政治
- スキャナーでOCR認識したいがコントールセンターが使えないため、他の方法を教えてください。
- 使用する環境はMAC 0S 11.5.2で、USBケーブルで接続しています。
- 関連するソフト・アプリは特にありません。