• ベストアンサー

分詞構文だと思うんですが・・・

Aliasの回答

  • Alias
  • ベストアンサー率59% (173/293)
回答No.1

「元の形」というのは「主語+動詞」を備えた節の形ということだと思いますが、Withは前置詞なので節を導くことはできません。考えられる接続詞はwhenかifでしょう。  When/If they are left untreated, ulcers can cause ... となります。主節の時制がcanと現在なので、when/if節も現在形areが適当です。

nd6440
質問者

お礼

ありがとうございます。 そうですね、Withは前置詞でした。 それに時制の一致も・・・

関連するQ&A

  • 分詞構文について

    分詞構文について 「サボル君は宿題をして、釣りに出かけた。」 この文を作るときに、完了形の分詞構文にしなければならないという記述があったのですが、連続して起こることを表す「…して、そして~」というふうには取れないのでしょうか。 「彼は眼を閉じて彼女のスピーチを聞いていた」 この文を作るときは、分詞構文の付帯状況ではなく、with+o+分詞の付帯状況を使わないといけないのでしょうか。分詞構文の付帯状況は動作を表す?with+o+分詞は状態を表す? ここらへんがよくわかりません 回答よろしくお願いします

  • 分詞構文

    (Being a professional soccer player), Mark is busy most of the time practicing with his team. 訳:プロのサッカー選手なので、マークはほとんどの時間、チームとともに練習をするので忙しく過ごしている。 上記の文は英検2級の並び替えです。()内が並び替え内容なんですが、正解はしててもいまいち分詞構文の意味がわかりません。 上記の文が分詞構文じゃない場合はどんな文になるのでしょうか? そしてその元の文がどうして上記のようになるのでしょうか?? わかりやすく教えていただけたら嬉しいです! よろしくお願いします☆

  • 分詞構文?

    Oxygen enters into combination with hydrogen producing water. 酵素が水素と化合して水を作る. 【研究社 新編英和活用大辞典】に載っていた文ですが、producing以降は分詞構文でしょうか? 「Oxygen enters into combination with hydrogen」が「酵素が水素と化合する」という意味で、その結果、水ができるから、producing waterは結果を表す分詞構文だと思うのですが、カンマがないので迷います。分詞の形容詞用法だと、「酸素が水を作る水素と化合する」となって意味が通らないですよね。水素だけで水はできませんから。 分詞構文でもカンマがない場合もあるのでしょうか?それとも、この辞書がカンマを忘れたのでしょうか?

  • 分詞構文

    They are also a place where animals can live comfortably ,free from danger and extinction. の文なんですが、これは分詞構文と考える事は可能でしょうか?

  • 分詞構文

    As the sky is blue,I am in love with that. ↓ The sky being blue,I am in love with that. 空が青いから私はそれに恋をしました。 上の文を分詞構文を用いて書き換えてみました。 この文・訳は正しいですか??

  • 分詞構文について

    分詞構文について この二つの文は接続詞を使って書き換えるにはどうすればよいでしょうか? (1) Opening the velvet box,he took out a silver ring. (2) My train left Tokyo at six, arriving here at ten.

  • 分詞構文について

    We heard the church bell tolling for a long time, and looking over the gate, we saw a long strange coach covered with black cloth drawn by black horses. 分詞構文の例文なのですが、この文の中で分詞構文となるのは、”and looking~”のみでしょうか。 また、日本語としては、以下で良いでしょうか。 「我々は長い時間鳴っている教会の鐘を聴き、門の方を見ると、黒い馬に引かれ黒い布に覆われた奇妙な長い馬車が見えた。」

  • 分詞構文についてです。

    参考書に出てくる長文の一文です。 Proud new parents rejoice when their eagerly awaited newborn baby join their household ,changing their lives forever もし、when内の文が無くても、この一文は成り立つのでしょうか?。 ⇒Proud new parents rejoice ,changing their lives forever Proud new parents(S) rejoice(V) 成り立つとしたら、分詞構文 ,changing their lives foreverの文の、 (何と言えばいいのか分からないのですが・・)文章全体の構造のそうなものが解りません。 突然、なぜ文末に分詞構文の文章がなぜ現れたのか・・ 。 分詞構文自体が副詞の役割をしている、、のでしょうか??。 お解りになる方、ご教示願います。宜しくお願い致します。

  • 分詞構文でしょうか?

    次の文について教えてください。 Off-the-cuff, his remarks were sometimes irrational. アラファトに関するタイムマガジン(オンライン版)の記事です。 off-the-cuff,は being が省略されている分詞構文だと思いますが、それ以外の可能性はないですか? off-the-cuffは、形容詞として、his remarksにかかることは、あり得ますか?コンマがあるので、それはないのでしょうか?よろしくお願いいたします。

  • 分詞構文

    With more Japanese companies establishing production facilities abroad, they also need to become more active in community affairs. (日本企業が海外に生産施設を設立するにつれ、地域活動もさらに活発にする必要がある) という分がありましたが、これを普通の文(分詞構文でない文)にすると、どういったものになるのでしょうか?教えてください。お願いします。