OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

kernel fill ってとうもろこしの種植えのこと?

  • すぐに回答を!
  • 質問No.244497
  • 閲覧数83
  • ありがとう数4
  • 気になる数0
  • 回答数4
  • コメント数0

●Kernel fill progresses. (とうもろこしに関するレポートより)

という文を訳していますが、農業について疎いのでおしえてください。

kernel というのは「とうもろこし」の粒ではないかと想像します。
(辞書にはそう出ていました)
kernel fill というのは、とうもろこしの種まきのことなのでしょうか?
それとも、「粒」が「fill」して「progress」するわけだから、
単に「とうもろこしが生育する」ということなのでしょうか?
とうもろこしがどんなふうに育つかよくわからないので、見当がつきません。

自分でも今探していますが、もしご存知の方がおみえになったら、
教えてください!
よろしくお願いいたします。
通報する
  • 回答数4
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2
レベル13

ベストアンサー率 61% (647/1050)

 
  Rains were a bit limited aross the corn belt again this past week, however, moisture needs continue to decline as late kernel fill progresses.
 
  とうもろこし帯を横切る雨は、この一週間、再度、わずかな制限を受けたが、湿度必要性は、晩期(または、遅咲き)のカーネル(穀粒)充填が進行するにつれ、減り続けている。
  
  適当な訳です。fill のあとで、収穫の見込みが決まるのですから、穀物生育の最終段階でしょう。実に中身が充填され、穀物が実るのです。
  
お礼コメント
noname#3557

starflora さん、本当にお世話になりましてありがとうございます。
6時の締め切りには一応間に合いましたが、最終見直しの時間が十分でなかったのが
心残りではありました。
最後の方では回答を読ませていただくので精一杯で、補足もできなくて
申し訳ありませんでした。
でもとても勉強になりました。
satrflora さんから教えていただいたことは忘れません。
本当にありがとうございました。
投稿日時 - 2002-03-31 18:13:19
-PR-
-PR-

その他の回答 (全3件)

  • 回答No.1
レベル13

ベストアンサー率 61% (647/1050)

    文脈が分からないのですが:     kernel は、「穀粒」 grain と言います。fill は名詞で、「十分」です。   「穀粒の十分な成長」、とか、そういう意味ではないかと。   「穀粒が十分に成長する」……とか    ...続きを読む
 
  文脈が分からないのですが:
 
  kernel は、「穀粒」 grain と言います。fill は名詞で、「十分」です。
  「穀粒の十分な成長」、とか、そういう意味ではないかと。
  「穀粒が十分に成長する」……とか
  
補足コメント
noname#3557

Rains were a bit limited aross the corn belt again this past week, however, moisture needs continue to decline as late kernel fill progresses.

とあります。この場合の"late"は遅蒔きという意味だと思うのでたぶん遅蒔きのコーンの生育のことだと思います。

別の文では

Kernel fill will be ending over the next few weeks in early-planted fields, and drier weather will be beneficial.

とあります。ここでは早蒔きの畑で「kernel fill」が終わろうとしているようです。
また別の文では

Moisture needs continue to decline for the corn crop, as it progresses through the kernel fill and to maturity.

で、「kernel fill and to maturity」と意味深です。
もう少し調べてみます。
またのちほどお礼させていただきます。
ありがとうございます。
投稿日時 - 2002-03-31 14:32:41

  • 回答No.3

添付URLはきっと役立つと思います。 lateは遅蒔き早蒔きではなく、トウモロコシが受粉し、実が出来てから完熟して粒が固くなるまでの期間の後半の部分を指していると推測します。 またwaterといわずにmoistureというのは灌漑を半径100メーター或いはそれ以上の灌漑施設で噴射して行うためではないでしょうか。稲作のように水を貯めたり流したりする灌漑方法ではありません。 http://w ...続きを読む
添付URLはきっと役立つと思います。

lateは遅蒔き早蒔きではなく、トウモロコシが受粉し、実が出来てから完熟して粒が固くなるまでの期間の後半の部分を指していると推測します。

またwaterといわずにmoistureというのは灌漑を半径100メーター或いはそれ以上の灌漑施設で噴射して行うためではないでしょうか。稲作のように水を貯めたり流したりする灌漑方法ではありません。

http://www.ianr.unl.edu/pubs/fieldcrops/g1354.htm#target4
お礼コメント
noname#3557

martinbuho さん、今日はたびたびお知恵を貸してくださり、
本当にありがとうございました。
教えてくださったHPも参考になりました。
これからも私の質問をどこかで見かけたら、ご回答宜しくお願いいたします。
今日は本当にありがとうございました。
本当に助かりました。感謝しています。
投稿日時 - 2002-03-31 20:44:58
  • 回答No.4

勇み足回答がありましたのでお詫びします。 下のNo4で質問にないmoistureと灌漑施設のことを書きました。南西部で飛行機の上から見る円形の巨大スプリンクラーの灌漑施設を思い出して書いてしまったのですが、moistureは噴霧された水ではなく、土壌に含まれる水分、即ち湿気(soil moisture)のことでしたね。失礼しました。
勇み足回答がありましたのでお詫びします。

下のNo4で質問にないmoistureと灌漑施設のことを書きました。南西部で飛行機の上から見る円形の巨大スプリンクラーの灌漑施設を思い出して書いてしまったのですが、moistureは噴霧された水ではなく、土壌に含まれる水分、即ち湿気(soil
moisture)のことでしたね。失礼しました。
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ