OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

(仏語)婦人科

  • すぐに回答を!
  • 質問No.243863
  • 閲覧数619
  • ありがとう数6
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 57% (11/19)

こんにちは。
今度フランスで婦人科にかかることになり
フランス語で
子宮内膜症、
骨盤性腹膜炎
卵巣腫瘍、
組織検査、
良性腫瘍、
悪性腫瘍
おりもの
などを教えていただきたいのですが。
辞書にはそういう医学的な言葉はのっていませんでした。
先生の説明を理解するのにまた自分のことを説明するのに必要だと思って調べたいんです。
そういう用語が調べられるページなどあればぜひ教えてください。
よろしくお願いします。
通報する
  • 回答数2
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2
レベル13

ベストアンサー率 61% (647/1050)

 
  これは、最後にURLを上げている二つのサイトで調べ、AltaVista の英仏辞書で調べ、形をわたしが想定したものです。「和英医学用語集」(URL1)は、「骨盤性腹膜炎」は出てこないので、「骨盤」と「腹膜炎」に分けて、前者を形容詞にして、合成語を造りましたが、これでよいかどうか分かりません。「おりもの」というのは、「和英医学用語集」では出てこないので、別の所で調べ、a vaginal discharge と通俗的には言うようですが、医学用語としては何か分かりません。これをそのままフランス語にすると、decharge vaginale ですが、こんな言葉があるのかどうか分かりません。英語からフランス語にするには、「フランス語医学用語集」(URL2)を参照しています。(なお、アクセントは原文ではありましたが、コピーするとすべて消えています。念のため)。
  
  フランス語が分かるはずですから、以上の用語集や、仏和大辞典で確認してください。大体、こういう感じだと思いますが。細かい事は分かりません。
 
  AV AltaVista 英仏翻訳
  /*/  わたしの想定語(名詞+形容詞が大部分)
  ++ 注意
 
  子宮内膜症(++エンドーメトリオーシス)  endometriosis [endometriotic]
  → endometriose (f) , presence de muqueuse uterine en dehors de l'uterus (pop)
 
  骨盤性腹膜炎  = /++/ ? pelvic peritonitis
  → /*/ pertnonite pelvienne, pertonite du bassin /*/
 
  骨盤  pelvic bone, pelvic, pelvis*, basin(pelvic)
  → pelvien , du bassin (pop)
 
  腹膜炎  peritonitis
  → peritonite (f) , inflammation de la membrane qui tapisse l'abdomen (et les organes abdominaux)
 
  卵巣腫瘍  ovarian tumor
  =(++ 「子宮腫瘍」の意味にもなる)
  → ovarien , qui se rapporte a l'ovaire (pop)
  → /++/ tumeur ovarienne
 
  組織検査  histological examination
  → AV histologique examen
  → ?
  → /*/ examen histologique
 
  良性腫瘍  benign tumor
  → AV benigne tumeur
  → tumeur benigne qui parasite une glande (pop) , adenome (m)
 
  悪性腫瘍  malignant tumor, malignant neoplasm [malignant]
  → tumeur maligne (pop) , sarcome (m)
  → tumeur maligne (pop) , carcinome (m)
 
  malignant tumor =++(「癌」の意味にもなる)
  malignant neoplasm =++(「悪性新生物」の意味)
 
  おりもの  ++ a (vaginal) discharge
  → AV vaginale decharge
   → vaginal , du vagin (pop)
  → /*/ decharge vaginale, decharge du vagin /*/
 
 
  >URL1: Jedline 和英辞書 (医歯薬篇)
  >http://www.jedline.com/index.html
 
  >URL2: フランス語医学用語集
  >http://allserv.rug.ac.be/~rvdstich/eugloss/FR/lijst.html
 
  >AltaVista 翻訳ページ
  >http://world.altavista.com/tr
  
お礼コメント
teleminako

お礼率 57% (11/19)

お礼が遅くなりました。
細かく調べていただいてどうもありがとうございます!!
挙げていただいた語を元に自分でだいたい確認できました。翻訳サイトなど自分で検索してもなかなかいい物が見付からなかったので、とても助かりました。
どうもありがとうございました。
投稿日時 - 2002-04-05 06:44:15
-PR-
-PR-

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.1
レベル7

ベストアンサー率 60% (6/10)

直接の回答ではありませんが、日本人会で日仏対訳の医学用語集を配布(販売?)していたように記憶しています。 また、オンラインブックストアをざっと検索してみたところ次のような本を見つけました; 1. 医学フランス語会話   泉義雄/ミシェル・アグノ-/医薬出版 2. 外国人と日本人医師の臨床会話集 フランス語編( パトリック・オシュネ-) 大西守/増茂尚志 /三修社 3. 自習 医学フラン ...続きを読む
直接の回答ではありませんが、日本人会で日仏対訳の医学用語集を配布(販売?)していたように記憶しています。
また、オンラインブックストアをざっと検索してみたところ次のような本を見つけました;
1. 医学フランス語会話
  泉義雄/ミシェル・アグノ-/医薬出版
2. 外国人と日本人医師の臨床会話集 フランス語編( パトリック・オシュネ-)
大西守/増茂尚志 /三修社
3. 自習 医学フランス語(3版)
  菅野卓郎 /日本医事新報社
ジュンク堂にもきっと似たような本が置いてあると思いますので、問い合わせられてみてはいかがでしょうか?

異国の地で病気になるのは非常に心細いことだとは思いますが、お体くれぐれも大事になさってください。
お礼コメント
teleminako

お礼率 57% (11/19)

どうもありがとうございました。
>日本人会で日仏対訳の医学用語集を配布(販売?)
ですか!知りませんでした!!早速問い合わせてみます。
ジュンク堂などにも見に行こうと思っているのですが
なかなか平日に時間が取れずまだ見に行っていません。見に行ってみます!
投稿日時 - 2002-04-01 23:17:35
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ