• ベストアンサー

日本人とアメリカ人の言語

atsu7997の回答

  • atsu7997
  • ベストアンサー率10% (3/28)
回答No.2

英語に興味を持っている者です。感じた範囲で答えさせてください。  まず、アルファベット26文字についてですが、これは単語の長さでカバーされているようです。専門用語などは驚くほど長いものがあります。  また、アメリカ人は時間を大切にする国民性があると言われています。これは日本とアメリカの手紙の書き方を比べて頂ければ明白です。まず結論を、そして内容を。話すスピードにおいても、日本語に比べて倍以上速いです。なぜ早く話せるのか。これも日本語にない英語の特徴が関わっています。  日常においてもそう難しい単語は使われず、その代わりに単語を組み合わせて時短しているようです。いわゆる熟語がそれにあたり、手短に、分かり易くが美徳とされています。つまり英語では、なんでそんなにかたく話すの、になるわけです。  要するに英語とはそのような言葉であると思います。しかし言葉=国民性には決してなりません。意思疎通に軽いジェスチャーや豊かな顔の表情などが多用されているのは、英語圏の方であるとも言われております。  私の英会話学校での実体験では、日本人も外国人も同じだと感じました。そして「日本語=英語」と思っていたのでは、いつまで経っても英語は理解できないと気付きました。  ただ、馴染みのある言葉の方が受け入れやすく、故にそのように思われたのではないでしょうか。確かに表現の壁はあります。しかし日本語においても同じ事が言えます。  具体性がないと思われますので、他の方、補足お願いします。

mirrors
質問者

お礼

アドバイス有難うございました。

mirrors
質問者

補足

アルファベットを組み合わせて単語が出来ているので 単語によっては、やたら長くなってしまい アメリカの小学生は、ろくな作文が書けないと 指摘した作家の本を読みました。 親しい友人との会話で「オメー違うよ」 「えーそうなの?」と同じ事なのでしょうか。 言葉が貧相なので、やたらジェスチャーをつけて 補っているのかと思っていました。

関連するQ&A

  • アメリカで映画関係の仕事に携わりたいのですが、やはり留学ですか?それとも日本で実績を積んでから行くべきですか?

    現在16歳です。中学の頃からアメリカ映画が好きで将来はアメリカで映画関係の仕事に携わりたいとずっと思ってました。留学を考えてみたけれど映画学を学ぶのはお金がかかるし言葉や文化、食生活の壁など勉強以外にも色々と問題があって自信がありません。  でもやっぱり諦め切れなくて考え付いた結果が、焦らずにまずは日本で映画学を身につけ、腕を磨いてからmajorに挑戦するといった答えです。 この答えは間違ってないですよね?正直、アメリカで映画関係の仕事をしてる日本人なんて全然いないですし甘くない事も分かっています。でもこの夢の為なら覚悟はできてます。 あとやっぱり日本で行っといた方がいい大学は何処ですか? 専門学校の方がやはりいいんでしょうか? 来年受験生なのでかなり悩んでいます。なんでもいいんで情報よろしくお願いします。

  • 今アメリカ、イギリスで人気のあるコメディ番組は?

    英語のリスニングの練習用(ニュースの様な綺麗で正確な発音ではなく日常会話特有の癖のある英語)にTV番組を見たいのですが、今現在のアメリカ、イギリスで人気のある、おススメのおもしろいコメディ番組を教えてください。できればアルファベットでお願いします。 (ソープドラマも当てはまるのでしょうか。日本のは泥沼劇ばかりですがそのようなものでも大丈夫です) 今日本の地上波のTVでやってるのは古いものばかりなのです。 今「フレンズ」というのがやっています。こんな感じのものが良いです。 コメディに限らず、シリアスなものでも全然構いません。映画でも良いのですが、映画でもアクションなどは会話が少ないので難しいです。あと映画は長いので。 コメディは現在の、まさに学校や日常生活の会話が多いのでそれが良いと思ったのですが、もし他にも何かおススメがあれば教えてください。<m(__)m> 個人的にはシリアスなものも大好きです。24などはアクションなので使えませんが。できるだけ会話が多いものが良いです。 よろしくお願いします。<m(__)m>

  • シット!!

    スーパーサイズミーという映画で、シット!と言う表現がよう出てきました。 私の見たのは二通りで、以下の表現の仕方です。 (1)スーパーサイズのバーガーを見て、ビックリした様子で笑いながら「シット」と言ってました。字幕では「スゲー」と出てました。 (2)数々のシーンで、あきれた、むかつく、悔しい、のように機嫌が良くない時に「シット」という表現が使われていました。字幕では大体に「くそっ」といった感じの言葉が使われていました。 その他、「シット」の使い方や、どのようなシーンで使うのかなど、教えてください。

  • (特に女性の方へ)それでも「愛してる」と言ってほしいですか?

    アメリカの映画を見ていると、朝起きて"i love you"、出かけるときに"i love you"、電話をしたら"i love you"、、、。 "i love you"には「じゃあね」ぐらいの重みしかないじゃないですか。それを直訳して「愛している」、、、? 時折耳にする女性の意見で、「外人は愛してるとよく言ってくれるが日本人の男は言わない(言えない)」というのがあります。確かに私も言いませんが、"i love you"と「愛している」では言葉の重みが違いませんか? 「じゃあね」を「愛している」に言い換えるぐらいなら私もできますが、「愛している」はアメリカ人みたいに軽薄に口にする言葉ではないと思うのです。それでも「愛している」と言った方がいいですか?そんなに乱発する言葉ではない、とても重い言葉だと僕は思うのですが、、、。 皆さん(特に女性の方)のご意見を承りたく存じます。

  • ASAPなどいついて

    アメリカの軍隊ものの映画を見ていると ASAP=AS SOON AS POSSIBLE みたいに、アルファベットで省略して 言うことがありますが、これについての質問です。 1)こうゆう省略方法を何と言うのでしょうか? 2)このような表現は軍隊での使用がその起源なんでしょうか? 3)こういった省略文字に、他にどんなものがあるか   お教え下さい。

  • 競馬、5ドル窓口とは?

    昔の白黒のアメリカ映画を観ていたら、競馬場にいる主人公の貧しさを表す表現だと思うのですが 「彼は5ドル窓口にいる」 という言葉がでてきましたがそれは一体なんなのでしょうか? 他にも10ドル窓口とかがあるのですか?

  • アメコミ・漫画の映画について

    1.アメリカでのアメコミ映画の扱いはどんな感じですか? 日本で言ったら「野球」みたいな国民全体に普及してる感じでしょうか それとも分母が多いだけで実際はそんなにヒットしてないんでしょうかね 女性に普及してるのかも疑問です 2.日本の漫画の戦闘シーンを実写化したらクオリティが低いのはなぜですか? 演技力の無い芸能人を起用するからですか?予算が少ないからですか? ガンツの映画を見てあきれました 大人がやるお金をかけた子供のごっこ遊びみたいで あんなのを公開する監督はアクション映画を見たことが無いのでしょうかね ライアーゲームとかデスノートとかアクション以外の分野は素晴らしいと思います 片方でもかまいませんので回答宜しくお願いします

  • キレる、逆ギレの場面

    アメリカのテレビドラマや映画を見ていてキレる、逆ギレの表現 で以下の言葉をよく聞きます。 Am I ・・・ I say ・・・ I told you ・・・ これ以外でもキレる、逆ギレの場面で頻繁に使われる表現は ありますか?

  • Godspeedの語源、起源は?

    Godspeedっていう言葉、 アポロ計画のとき作られた造語で、 日常ではあまり使われないと思って いたのですが、映画のセリフなどに 時々出てくることに気づきました。 辞書にも普通に幸運を祈るといった意味で 載っていることに最近気づきました。 そこで質問なんですが 1)Godspeedという言葉の語源は何ですか?  アポロ計画以前からある表現なんでしょうか? 2)アメリカ、イギリスで普通に使って通じる  一般的表現なんでしょうか?

  • ある言葉がでてきません。教えてください。

    日本語の形容詞で、以下のような人の様子をどのように表現するか、どうしても思い出せない言葉があります。よろしくお願いします。 たとえば、外国人(特にアメリカ人や中国人の中に時に)があることを主張したりする時に、多くの日本人ならそこまではっきりとは通常は遠慮して言わないところなのに言ってしまっているところを見聞きして、その人に対して感じる言葉。例えば、ぶしつけ、奥ゆかしくない、失礼、遠慮がない、品がない、あさましい、日本人独特の価値観や美的センスにあわないなどが思いつくのですが、どれも一言で端的に表していないような気がします。なんかそのようなことをうまく表現する日本語がありませんでしたっけ?アメリカ人や中国人の方々には大変申し訳ございません。全員がそうではないと思っていますのでお許しください。