• ベストアンサー

なんでfire burning になるの?burning fireじゃないの?

dont leave me the fireにburningを入れなさいという問題で dont leave me the burning fireが間違いというのはなぜでしょうか? こたえはdont leave me the fire burningでした。 ありえません。バーニンファイアじゃないの?と思います(でも結構間違ってる人多いみたいです)。 ちなみにi feel the earch moveは、そういう唄があったので解りました笑 どなたか教えてください。宜しくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

the burning fire: 「燃えている火」となりますが、日本語的におかしくないですか?もともと「火」は燃えているので、わざわざ「燃えている」という言葉を前に付ける必要はない、というか、おかしい気がします。この語順が認められれば、「燃えていない火」という表現も可能になってしまいます。「火が燃えていない(火が消えている)」なら日本語的に問題ないですよね。 the fire burning: 「火が燃えている」となり日本語的にも問題ないと思います。さらに突っ込んで言えば、これは the fire [is] burning と、is が隠れていると解釈できます。 ところで、もともとの英文に「me」は入っていますか?もしそうなら、日本語訳はどうなりますか。 前後の文脈がわからないのでなんともいえませんが、 文章的におかしい気がします。

その他の回答 (2)

  • MayIHELPY
  • ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.3

Don't leave the burning fire.は「the burning fireから離れるな」という意味ですので、これでも間違いではありません。

johnyangel
質問者

お礼

みなさま、ありがとうございました。 大変理解できました。 これにかえてお礼とさせていただきます

  • Poko774
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.1

leaveには色々な意味があるので簡単な単語だからといってあなどってはいけません。一度辞書で確認することをお勧めします。 leaveをSVOCの構文で使うと「OをCのまま放っておく」という意味になります。 Don't leave the fire burningですと「火を点けたままにするな」という意味になるわけです。 なぜかmeがそこにあるのが気がかりなのですが…。

参考URL:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=leave&dtype=1&dname=1na&stype=0&pagenum=1&index=04131600
johnyangel
質問者

補足

ありがとうございます meは間違いでした! ありませんでした。

関連するQ&A

  • 彼女は何をいいたいのですか

    外国人の知り合いから、i feel soo sad, i really feel bad i cant understand why i love to someone to dont feel anythont for me この訳をおしえてください 誤字があるかもしれないですが、どんなことをいいたいのか想像つきません 翻訳サイトつかわず英語わかるかた 教えてください また、このような場合どう英語で声をかけていいかもわかりません たとえばでいいので英語教えてください でも相手は私に話したいから聞いてといわれました、、、 教えてください ちなみに私も相手も20代後半から30代前半の女です

  • この英語の歌詞を訳せる人いませんか?

    I didnt hear you leave I wonder how am I still here I dont want to move a thing It might change my memory Oh I am what I am Ill do what I want But I cant hide I wont go I wont sleep I cant breathe Until youre resting here with me I wont leave I cant hide I cannot be Until your resting here with me I dont want to call my friends They might wake me from this dream And I cant leave this bed Risk forgetting all thats been Oh I am what I am Ill do what I want But I cant hide I wont go I wont sleep I cant breathe Until youre resting here with me I wont leave I cant hide I cannot be Until your resting here with me よろしくお願いします。

  • 英語 の質問です。

    You know my way I want you Gettin' your love Sounds good to me You will take me with desire In the flame of fire Get in on you see my burning light uooh! You know my way I want you Gettin' your love Sounds good to me You will take me with desire In the flame of fire Get in on you see my burning light In the f lame of fire This is all for you you got me ある歌の歌詞ですが、日本語に訳していただけないでしょうか? 自分で訳すと何だかしっくりこなかったもので…m(__)m

  • ある歌のタイトルが知りたいのですが?

    海外のアーティストでかなり前に発売されてました。 おそらく歌詞はこうでした。 Yah Yah Yah Yah Yah からはじまるロック調でした! サビは、 Back off your rule Back off your jive Because I'm sick of not living Stay alive Leave me alone I feel alive I dont wanna be controlled Those I want×4 です。歌詞はなく、耳コピしただけなので 歌詞は間違ってたりしますがたぶんこんな感じの ハイテンポの曲です!! 知ってましたらアーティストか曲名どちらでもいいのでおしえてください。

  • 日本語に訳してください。

    (1)The cowboys kept the fire burning all night. (2)I heard my name called behind me. 上記の文を日本語に訳していただけませんか? 宜しく御願い致します><;

  • 訳が分かりません・・・

    すいません、友達からEメールを貰ったんですがうまく訳せません・・・ホテルを見つけてほしいようなことを言ってるんでしょうか?  分る方英訳してください、よろしくお願いします。少し長いですが・・・ I will stay for a while. Since I really dont have anywhere to go in Japan I will come if you want me to.Will I be your guest? Yes I will come to Tokyo because of you.. I would really appreciate it if you welcome me. I dont feel like staying in Hotels. I wont have that much money.. If I can find a place to stay in Japan.I can stay longer,but if i cant i will have to leave quicker understand?

  • i dont want u to feel tha

    i dont want u to feel that ur always counting on me because were both away to each other どういう意味ですか? メールきたけど意味がわかりません。 外国人の友達からです。

  • 日本語に 訳お願いします。

    日本語に 訳お願いします。 i cant tell you how i feel, because i know you dont feel the same, and it hurts me already deep down... where the fuck can i get some long school pants yo? not to big thow hate baggy shit オーストラリアの友達の書いた文章です。 訳お願いします。

  • とても困ってます・・・

    こんばんわ。以前書き込みましたが、そのことで質問があります。 この前友達からこんなメールが届いたんです。 I will stay for a while. Since I really dont have anywhere to go in Japan I will come if you want me to.Will I be your guest? Yes I will come to Tokyo because of you.. I would really appreciate it if you welcome me. I dont feel like staying in Hotels. I wont have that much money.. If I can find a place to stay in Japan.I can stay longer,but if i cant i will have to leave quicker understand? 私は彼からのこのメールでとても不信感を覚えました。そこまで親しくも無いのに、急に泊めさせてくれ(長めに)なんて、私からすると体を求められたりするんじゃないかとか、普通に不安だし、親もいるし無理なんです。というか、利用されそうで嫌なんです。この人を断るにはどんな言い方がありますか・・・教えてください? あと、日本はアメリカみたいに人をSTAYさせることに馴染みが薄くてどんな人でも抵抗がある。ということはいってはまずいですかね?また、これは英語でどう表現するのがいいですか? 私の正直な気持ちとしては、 彼が日本へ来て、遊ぶのはいいんですが泊めるとかは無理です。彼のことはとても良く(好印象)思いますが、私は彼のことをよくしらないし・・・。 いくつも書いてすいません。分かる方いましたら、よろしくお願いします・・・。 教えてください 

  • 英語から日本語へ翻訳して頂けないですか?

    awww dont think that you have a clumsy English ... i never think that way about you English ... i know that you are doing well on it ... and you never will annoy me wit it . i be so sad if you stop sending me! e-mails .because you think that is annoy me .. went i see, a email from you it make me feel special and happy . it doesnt matter if you wrote it wrong...... please dont never feel that way .... i will do my best to write back to you in japanese so you dont fill bad about you english ... you are doing well .. you are special for me ! この文章です。 よろしくお願いします。