- ベストアンサー
プレスリーの歌で [Baby、 Lets play house ] の意味は
Lets ply xxx。 ならば xxxで遊びましょう で言いでしょうか? house で遊びましょう でしょうか? 家の中で遊ぼう ということでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 「朝日のあたる家」(house of the rising sun)の詩の意味?
「朝日のあたる家」(house of the rising sun)の詩は、大半が理解できるのですが、肝心の "house of the rising sun"というのは何のことなのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(音楽・ダンス)
- please come for play to a house って文法あってますか?
タイトルどおりです。 please come for play to a house って文法あってますか? 遊びに来てねって意味だと思うのですが、英文として 問題ないでしょうか? 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 歌に出てくる「BABY」の意味
よく歌に出てくる「BABY」ってなんの意味で使われているんですか?歌いながらいつも気になります。単に語調として使われてるなら、いつから出てきたんですか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- lets playの文型は?
Now you are here, let's play.という文があるんですが let's playというのは、let us playで命令文なんですよね? 命令文は(you)let us playですよね? you(S) let(V) us(O) play(O).ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- let's see how it goes
i have decorators in house so not sure how long i can stay on line maybe have interruptions anyway lets see how it goes. ここでのlets see how it goesは、 どうなるかわからないけど、やってみましょう。 の解釈でいいですか?
- ベストアンサー
- 英語
- bigとlarge, littleとsmall の違いを教えてください。
「大きな家」「小さな家」はa big house でしょうかa large houseでしょうか。a little house でしょうかa small house でしょうか。教えてください。また、bigとlarge, littleとsmall の違いを具体例を挙げて教えてください。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 音楽の話をちょこっと英語で
外国の友人と音楽についての話をすると仮定して… 以下のように言いたい時、英語ではどう言えばいいんでしょうか? 『自分は最近はhouseとtechnoとクラシック音楽をよく聴いてます。特にお気に入りはXXXとXXXです。』 (XXXにはアーティスト名が入ります。) こんな訳で大丈夫でしょうか? Recently, I have been mostly listening to house, techno and classics. XXX and XXX are especially my favorites. クラシック音楽ってclassicsでいいんでしょうか? あと、especiallyを置く位置ってこれであってますか?
- ベストアンサー
- 英語
- master baby とはどのような意味なのでしょうか
氣志團が歌う「One Night Carnival 」に"can you master baby?" というフレーズがあります(参考url:http://www.utamap.com/showkasi.php?surl=66593)が、このフレーズはどのような意味なのでしょうか。最初はbabyが恋人を意味する言葉なのかと考えましたが、おそらくこの曲の中ではyouが恋人の事を指していると思われるのでbabyは恋人とは別の意味で使用しているのではないかと思いました。私の力では以上のことぐらいしか考えが及びませんでした。どなたかお分かりになるお方がおられましたら、教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- Babyってどう言う意味ですか
直訳すれば「赤ちゃん」って意味ですが よく歌詞に使われています サザン・・・いとしのエリー「笑ってもっとBaby~♪」 近藤真彦・・スニーカーブルース「Babyスニーカーブルース~♪」 横浜銀蝿・・横須賀Baby「今夜はお前とBaby~♪」 などその他にも沢山ありますが どんな意味なんでしょうか? 「赤ちゃん」ではおかしいですよね。 ちょっと気になりました、お暇な方で結構なので回答お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- Babyの意味・・
以前仕事で知り合ったアフリカの男性に気に入られたみたいで、 去年からアプローチされていました。 そんなこと初めてだったので、本気なのか遊ばれてなのかは全くわからなかったんですが、でもとても優しい人なので、遊んだりするような 人には見えませんでした。 なので今までに何度か二人で遊んだりして、次第にあたしも彼の優しさや愉快な性格に惹かれていくようになり、知り合って2ヵ月後位に親密な関係になりました。 でもだからって付き合おうみたいな言葉もなく、遊ばれているのかなっと不安になっていましたが、少し前から彼が私のことをbabyと呼ぶようになったんです。それまでは名前とかだったんですが・・ それは私のことを彼女としてそう呼んでいるのでしょうか? それとも、ただ単に意味もなく呼び方が変わったのでしょうか? 本人に聞こうと思ったのですが、自意識過剰だと思われたら・・と 思うとなかなか聞けません。 親密になったから=彼女、というのは、おかしいのでしょうか? 普通はほとんどの人が、付き合うってなった後に親密な関係になりますよね。私も今までそうでした。(今回は順序が違ってしましましたが・・) なので余計にいま彼とどういう関係なのかわかりません。 もし軽く見られていただけで本気じゃないのなら、これ以上会うのはやめようと思っています。でもそんな風に思いたくないのが本音で。。 勉強関係ではなく、こんなこと相談するのはおかしいのかもしれませんが、今まで外国の男性と付き合ったことがある・今付き合っているという方、始まりやきっかけはどちらかが告白などをしたんでしょうか?それとも口約束などなく、なんとなく付き合っているといった感じなんでしょうか? 自分が勇気を出して本人に聞くのが一番早いとはわかっているんですが、その前になにかよいアドバイス等あれば、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました。辞書でままごとって引いたら でてました。すみません1ヶ月以上考えてました。