- ベストアンサー
「再電話」を英語で言うと?
電話をして先方が不在だった場合、再び電話しますよね。日本語では私は「再電話」などと省略してます。これを英語で言うと"recall"かな?と思ったのですが、辞書で調べるとそのような意味は載っていません。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=recall&kind=ej call back という言葉もありますが、表現したいニュアンスはちょっと異なり、あくまでこちらから電話して、通話が果たせなかったときに再び電話をする行動をどう呼ぶか、という疑問です。どなたか知っている方、教えていただけますか?
- pyara
- お礼率90% (28/31)
- 英語
- 回答数8
- ありがとう数6
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アルクの辞書を調べると また電話します。 I'll call back. また後で電話します。 I'll call you back later. 時間がはっきりしたら、また電話します。 I'll call you back when we decide on a definite time.◆アポイントメント call back でもいいような気がします。 call back を引くと 【句動-1】 後ほど[折り返し・後でまた]電話する、電話をかけ直す "折り返し電話する"と"電話をかけ直す"両方の意味があるみたいです。 back 帰ってくる。戻ってくる。という意味の副詞ですので、電話口にまた戻ってくるという感じが出せるのではないでしょうか もし使うのに抵抗があるのなら、call him/her later. とか、既出ですが call him/her againなどで良いと思います。
その他の回答 (7)
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
ごめんなさい#5です。 書き間違いとスペルミスです! 最後の方の I'll call back late again. は I'll call back later. です。later に直すのと、againはつけません。
- Riccota
- ベストアンサー率46% (116/248)
redialは、再び掛けなおす動作を示す動詞にもなります。 したがって、行為そのものをあらわしたいときは、redial/redialingで良いと思いますが、会話では使われないので、call again/ring againが良いのではないかと思います。 その他、「ただいま話中です。もう一度おかけ直しください」という留守電の文言は、"please try later."をよく聞きます。(海外の携帯電話の再電話メッセージ) 状況によりけりだと思いますので、もう一声ご説明があると答えやすいかと思います。
お礼
回答ありがとうございました。 redialは動詞としても使われるんですね。どうも電話のファンクションとしての固定観念から離れられませんでした・・。please try later で思いついたのですが、retry も使えそうな気がします。
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
こんにちは。 他の回答者様もおっしゃってますが、 I will call (him) again. I will give him a call later again. などでよいと思います。 ただし、 call back later. も「また後でもう一回電話します」という意味でよく使われますよ。 このリズムを聞きなれてしまってるので、私は「じゃあ後で架け直します」と言う時は I'll call back late again. と口から出てしまいます。 >あくまでこちらから電話して、通話が果たせなかったときに再び電話をする行動 というニュアンスに反することはないと思うのですが・・・。
お礼
回答ありがとうございました。 call back だと "back" で、どうしても「折り返し」のイメージを持ってしまうんですよね。でも自分からの複数コールも call back で済ませるようですね。知りませんでした。
- Highland
- ベストアンサー率0% (0/1)
"Call again"でどうでしょう。僕は"I will call again."ですませています。
お礼
回答ありがとうございました。
- nobasa
- ベストアンサー率51% (929/1793)
call again が使われませんか?
お礼
ありがとうございます。教えていただいた call again が「再電話」のニュアンスに近い気がします。 私の説明が足りませんでしたが、口頭のやりとりではなく、資料上にマークとして適切な言葉を入れたかったのです。
こんにちわ!リダイヤルでしょうか? GOO辞書より リダイヤル【redial】 電話をかけ直すこと。リダイアル。「-機能」
お礼
回答ありがとうございました。
- jizou7
- ベストアンサー率31% (116/363)
普通に 「リダイヤル」・・・では?
補足
早速回答ありがとうございます。redialはちょっと表現したいニュアンスと違います。redialは「再電話」という行動ではなくて、あくまでも電話の一機能です。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=redial&search_history=recall&kind=ej&kwassist=0&mode=0 表現したいのは、「再び電話をかける」という行動そのものです。
関連するQ&A
- 音声ファイルの再生方法を教えてください!!
goo辞書は調べた単語の発音が聞けるようになっています。(下記をURLを参考にしてください) ダウンロードするわけでもないのでしょうか?このように10-30秒程度の音声を「瞬時に再生」するにはどのような方法がありますか?自分のHPに取り入れたいと思っています。HTMLが少し分かるくらいですが、もし難しそうだったら技術者に頼む事も考えているので、やり方、使ってあるソフト?プログラム?が分かれば教えて下さい。よろしくお願いします。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=dictionary&kind=ej&mode=0&base=1&row=0
- ベストアンサー
- その他(プログラミング・開発)
- 強調する意味の「~など」の英語訳はどうすれば?
「後戻りなどできない」の英訳で “など”のニュアンスを 英語でどのように表現すればいいのか自力ではわかりませんでした。 解答でなくともヒント的なアドバイスでもありがたいです。 ※スラング的表現でもかまいません。 以下は国語辞書の該当部分の引用です。 ------------------------------------------- など 【▽等/▼抔】 - goo 辞書 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%CA%A4%C9&kind=jn&mode=0&base=1&row=1 (2)ある事物を特に取りあげて例示する。 (ア)軽んじて扱う場合。
- ベストアンサー
- 英語
- What does it matter?について
こんにちは。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=matter&kind=ej&mode=1 で、「What does it matter?」を調べたのですが、matterは自動詞なのでwhat(名詞)が来るのはおかしいと思うのですがなぜwhatなのでしょうか?私はhow(副詞)であるような気がします。 よろしくお願いします。m(._.)m
- ベストアンサー
- 英語
- ■推定と推測の違いを意識して使い分けている方いますか?■
辞書で調べれば意味は載っています。でも、自分の頭ではよく わかりませんでした。違いがわかる方説明お願いします。 推定 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BF%E4%C4%EA&search_history=%BF%E4%C2%AC&kind=jn&kwassist=0&mode=0 推測 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BF%E4%C2%AC&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- ワードやエクセルで、英語の発音記号を記入したいのですが
皆様、いつもありがとうございます。 goo!の英和辞典で、『computer』と調べると、下記のようにでています。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=computer&kind=&kwassist=0&mode=0&ej.x=41&ej.y=14 発音記号はコピーペーストできないようになっているのですが、自分で発音記号を記入するにはどうすれば宜しいのでしょうか? 例えば、hat の発音はa/eがくっついた発音記号が出てきます。 これら全ての発音記号をワード・エクセルで表示したいのです。 どなたか、教えてください。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(Windows)
- 政治は文化に属するんでしょうか?
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%CA%B8%B2%BD&kind=jn&mode=0&base=1&row=0 これだと入らないし、我が家の国語辞書(三省堂)にも入らないけど、ヤフーの辞書や広辞苑には入る・・・どっちなんでしょうか?
- ベストアンサー
- 文学・古典
- 「趾爪」の読みを教えて下さい。
しこつ 【趾骨】 と同じで「しそう」で良いのでしょうか? 指爪「しそう」 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=指爪&kind=jn 趾骨「しこつ」 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%EC%E6&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
- ベストアンサー
- 医療
- ばくすいってどう書くの?爆睡?漠睡?
会社で「爆睡」と書いている人がいて それは誤字だよと笑ったのですが、 あとで辞書を引いてみたら「爆睡」が ちゃんと載っていました。 むしろ「獏睡」は載っていない…。 [三省堂提供「デイリー 新語辞典」] http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%D0%A4%AF%A4%B9%A4%A4&kind=ej&mode=0&jn.x=39&jn.y=9 受験勉強のときに「ばくすい」を「爆睡」と 書いて×をもらった覚えがあるのですが、 ただの思い違いでしょうか? 知っている方いらっしゃいましたら ご教示願います。 …あぁ恥ずかしい…。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- call you back(折り返し電話)
(1)Do you want her to call you back? (彼女に折り返し電話をかけさせましょうか?) (2)I'll call back later. (折り返し電話をかけます。) call back の間にyouがはいる場合とはいらない場合では何か ニュアンスがかわりますか? (1)はyouは省略可能でしょうか? 細かいところですが、どなたか詳しいかたお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- ダース・ベイダーの壁紙について
スター・ウォーズ ジャパン http://www.starwarsjapan.com/ より壁紙を入手しました。 http://www.starwarsjapan.com/episode-iii/wallpaper/ そのうちのダース・ベイダーの壁紙にRISE LORD VADERとあるのですが、このRISEはどういう意味になるのでしょうか? 質問の前にRISEの意味をgoo辞書で調べてみました。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=rise&kind=ej&kwassist=0&mode=0 エピソード3の内容からして蘇生でも反乱でも合っていそうな気はしますが、どうもしっくり来ません。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答ありがとうございました。アルクって辞書も出しているんですね! call back の説明、とても分かりやすかったです。back は「自分が戻ってくる=接頭辞の"re"」というニュアンスもあるんですね。先入観を払拭させられました。 >ご回答者皆様 回答ありがとうございました!たった一つに日本語?からいろいろ膨らませて勉強になりました。 call again, retry を使ってみようかなと思っています。もちろん状況によりcall back も使っていこうかと思います。ではまたよろしくお願いします。