• ベストアンサー

~するために

in order to do so as to do in an attempt to do with a view of doing in a bid to do 一言で言えば、どれも「~するために」ですね。 意味・用法は同じですか。 例文をいくつか見ましたが、違いに気付きません。 Thank you.

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • panini3
  • ベストアンサー率50% (2/4)
回答No.2

1 in order to とso as toの違い A)in order to の方が形式ばった言い方 B)否定形「~しないように」はso as not to を用い  in order not to はあまり用いない(認めない文法かもいる) C)節にする場合 in order that S + may(can) -- より  so that S + may(can)-- のほうをよく用いる 2 runeeさんのorder を省略した言い方(in to do ??) は知りません。 3 in an attempt to do は「~する試みの中にいる」と文字通りの意味   には取れない以上、しっかり熟語です。 4 with a view of -ingは知りません。with a view to -ing   の間違いではないでしょか   (toは前置詞。to 不定詞が続くのはくだけた言い方。なおviewは「景色」   ではなく「目的」という意味で固定しているのでりっぱな熟語です) 5 in a bid to - は新聞など時事英語でよく用いられます。

Hundred
質問者

お礼

Thanks a lot.

その他の回答 (1)

noname#2021
noname#2021
回答No.1

パッと見た所、 ”(in order) to do = so as to do (~するために) で意味に違いはありません。アメリカ英語では "in order"を省略する使い方のほうが多いと思います。 ”in an attempt to do ”と”with a view of doing"は熟語ではないので、文章の中で使われた表現ではないでしょうか?(a) ”in a bid to do ”は、私には意味がわかりません。(b) (a) と(b)はどのように(お使いになられている)参考書で使われているのかわからないと、何とも言えません。

Hundred
質問者

お礼

Thank you

関連するQ&A

  • 不定詞の目的用法と主語の一致

    科学論文を作成している者です。 目的用法の不定詞の(意味上の)主語は原則として文の主語と一致していなければならないのでしょうか? 例えば下のような文は間違いでしょうか? A signal was installed at the crossroad to avoid traffic accidents. しかしこのような英文はしばしば見られるように思います。 in order to doやso as to doも同様でしょうか? for doingで目的を表す場合はどうでしょうか?

  • 英語の用法についてです

    英語の用法についての質問です!! that to do with の用法についてどなたか教えていただけませんか? 例文などをつかって分かりやすく教えていただけるとうれしいです!! おねがいします。

  • 次の問題の理由を教えてください。

    He doesn't have the ability 〇〇〇〇 his job. A、for doing B、in doing C、to do D、in do 正解 C 辞書から抜粋 I admire his ~ to manage [=in managing] an organization.  私は彼の組織管理能力を高く買っている. 注釈)(B) in doing が不正解の理由を教えてください。

  • get to do の不定詞の用法

    get to do ~するようになる のto doは何用法になりますか。 ある本でgetは他動詞で名詞的用法、とあったのですが この意味のgetは自動詞ではないのですか。 それと What is the most important thing to get along well with people ? のto get along は形容詞用法だと思うのですが、副詞的用法との解説がありました。 What is the most important thing in order to get along well with people? ということなだとの補足もありましたが。。。

  • with a view to

    They also propose exploring the possibility of moving US Marine bases in Okinawa outside the prefecture with a view to eventually relocating them overseas. この with a view to の with an eye to と同じ意味と考えてよいでしょうか。

  • Take o doing?

    I once went to a wedding and I took so long doing my hair that I only just arrived in time to hear the bride say I do. この"I took so long doing~てどういう文法になるんでしょうか? take o doingってかたちはないですよね? そうするとdoingはoを修飾しているってことですか? お願いしますm(_ _)m

  • 解釈あってますでしょうか?

    以下の文の"If you would like to proceed with this order"という部分ですが、「もし注文を完了したいなら」ということで、 現時点では注文できていないという解釈で合ってますでしょうか? よろしくお願いします。 Thank you for your order, unfortunately we are unable to process the payment details. If you would like to proceed with this order, then please do not hesitate to get in contact with us.

  • このthatの用法は??

    It is now almost a century since a literate woman was sufficiently a curiosity to have the fact of her sex noted every time her literary activities were mentioned, and so authoress is going out of use. No one could have foreseen, fifty years ago, that woman were soon to do so much that men had thought they alone could do that to attempt to call attention to it would burden the language. 最後のto attemptの前のthatの用法がわかりません。 woman were のthatはforeseeの目的語で、名詞的用法のthatだと理解できます。 to attemptの前のthatも、同様にforeseeの目的語で、名詞的用法のthatだと解釈可能でしょうか?

  • 英語☆★未来の表現

    ・be about to do「まさに…するところだ」 ・be on[at] the point[verge] of doing「今にも…しようとしている」 の二つは同じ用法ですか? 一応テキストに載ってる例文も書きます。 ・The mayor is about to announce the result of the elecsion. ・The oil company is on the point of making an important decision.

  • 英文を訳してください

    「vitalistic」と「volves」を辞書で引いても出てこないのですがなんと訳せばいいのでしょうか? この文の訳もお願いします。 翻訳サイトを使わずお願いします。 Analytical cubism is an offspring of realism: it is an attempt to reduce the images given in visual perception to a schematic or structural order.