• ベストアンサー

ネスレブライトのCMソング

ネスレブライトのコマーシャルで流れる歌、 誰の何てゆう歌かご存知の方教えて下さい。 鬼束ちひろのような声に聞こえるのですが 違うような気もするし ♪I wish you have peace of mind って感じの言葉は最後聞きとれるんですけど 誰かがなんとなく気になるので もし分かれば教えて下さい お願いします。

noname#1640
noname#1640

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • toduki
  • ベストアンサー率34% (57/164)
回答No.1

ご推察通り、鬼束ちひろの「Our Song」という曲です。 今週発売された2ndアルバム「This Armor」に収録されてます。サビの歌詞の聞き取りも正解ですよ。

noname#1640
質問者

お礼

ありがとうございます。 あのアルバム買おうかどうしようか迷っていたのですが 買うことに決めました。ありがとうです^^

関連するQ&A

  • ネスレのCM曲

    コーヒーに、ネスレブライト~♪ このCMの新バージョンっぽいのがやってますが 歌が鬼束ちひろのような気がしてならないのです! でもよく聴いてみたら違うような。。。すごく気になります。 どなたかご存知の方いらっしゃいませんか?

    • ベストアンサー
    • CM
  • この歌、知りませんか?

    女性の声で、 「下弦の月が映る鏡のような水面(みなも)」 という歌が、前にどっかの本屋で流れていたのですが、これが誰の、なんと言う歌なのか分かる方、いらっしゃいませんか? やたら気になっているので、知っていたらお教えください。 ------------- 正直、自信が無いので参考適度ですが、声の質が鬼束ちひろっぽかったような気がします。本当に自信は無いので、話半分ですが。 それでは、よろしくお願いします。

  • 下記の英会話を日本語に訳してくださいm(__)m

    I wish I could just have the right chance to quit the is job and set up a new life and start a good business that will give me a rest of mind so that I can have time for you よろしくお願い致しますm(__)m

  • 英語の文法解説お願いします。

    Avril lavigne のWish you were here という歌の歌詞で what I'd do to have you here とありますが 詳しい文法解説を教えてください。

  • 訳なのですが・・

    I hope you have a great weekend, just wish I could spend some of it with you. 私はあなたが素晴らしい週末を送る事を期待します。 後半がちょっとわかりません。 私もそのいくつか(週末ですごす )の一つでありたいといってるんですか?

  • 曲のタイトルとアーティスト名を教えてください。

    曲のタイトルとアーティストを教えてください。 サビが「会いたい、会いたい・・・」という感じで、女性シンガーだったと思います。声が鬼束ちひろに似ていたような気がするのですが・・・。すみません、情報はこれしかありません。 よろしくお願いします。

  • 鬼束ちひろの歌声

    歌手の鬼束ちひろさんは、高音でも張り上げたり無理をして出している様子が全く無いように感じます。むしろ高音域のほうが清々しく美しい歌声に聞こえるのですが・・・ 低音と高音で聞いている限りでは声の出し方の違いがわからないので、すべてミドルボイスで歌っているのでしょうか?それとも高音はヘッドボイスでしょうか? 本人にしか正しいことはわからないことなので、とても曖昧な質問になってしまい申し訳ありません。私は趣味で歌を習っているのですが、声の出し方が3種類あり自分でもどの出し方が良いのかわからず、パフォーマンスではなく歌声で人を惹きつけている鬼束ちひろさんの歌声が気になり質問させていただきました。 ちなみに私が発し方で迷っている3種類は、高音も全て地声(話し声に響きをつけた程度)、低音高音共に裏声を張ったような声、地声とも裏声とも区別しがたい声(出しにくい)です・・・ 皆さんが彼女の歌声についてどのような意見をお持ちなのかお聞かせ下さい。元の声質から考えられることや、このように聞こえるなど、どんなことでも助かります。 回答お待ちしております。

  • 英文を訳していただきたいのですが。。。

    wish your weekend is happy not the meaning of love affairs but just a peace of mind. この英文の意味を教えていただけますか? 不倫関係である男女間のメールのやりとりだったとして訳してください。

  • 英語を日本語へ翻訳お願いします。

    なんとな---くは意味が分かるのですが、分からない部分があります。 英語が得意な方 よろしくお願いします。 WOW hahah .what a good dream you did have . i wish i did have the same one ..haha i was impressed by you Spanish .. went i so you email and so what you wrote it make me so but so happy .. :^) i wish the women who marry ! is only a wish but i wish it was you :^)

  • I wish I could have p.p?

    仮定法 I wish を使った表現の質問です。 「君と一緒にいられたら良かったのになあ」は I wish I had been with you.ですよね。 I wish I could have been with you.は、仮定法過去完了の形をとっていないので 間違いですよね? 過去の事実と反対のことを述べるとき、I wish プラス'could' を使えますか?

専門家に質問してみよう