OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

これで、意味は通じますか?

  • すぐに回答を!
  • 質問No.231214
  • 閲覧数34
  • ありがとう数4
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 92% (106/115)

送金するのが遅れてしまったので、一言添えたいのですが
これで大丈夫でしょうか?
ほかに、何か付け加えたほうがいいですか?
(送金を待ってもらった上に、値段を下げてもらったのです)
どなたか、よろしくお願いします。

we are really sorry for being late to pay the bill.
And we appreciate your patience.
通報する
  • 回答数2
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2

かなり書き換える事になりますが、私が同じような立場だったら次のように一筆添えます。

First of all, we are really sorry that we couldn't pay the bill on time. We sent you the payment for the amount that you requested via wire transfer on March 7, 2002.

Secondly, we sincerely appreciate your generosity not only for letting us pay the bill past due but also for giving us a discount on such a delinquent payment.

Again, thank you for your consideration.

tippy
お礼コメント
tippy

お礼率 92% (106/115)

お礼ちょっと遅くなりました。
runeeさんがが書いてくださった文を参考に手紙書きたいと思います。
そのままチェックを送るより、一言添えたかったのですが、
英語力が乏しく、困っていました。
本当にありがとうございました。
(参考に、、じゃなく、このまま使わせていただくと思います)
投稿日時 - 2002-03-09 02:54:28
-PR-
-PR-

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.1
レベル12

ベストアンサー率 48% (325/664)

ひとつ気になったのが we です。 これは会社間の取引/会社としての商品購入でしょうか? もしそうならばこれで問題ないと思いますが、個人でのやり取りの場合は I を使うべきではないでしょうか? ...続きを読む
ひとつ気になったのが we です。
これは会社間の取引/会社としての商品購入でしょうか?
もしそうならばこれで問題ないと思いますが、個人でのやり取りの場合は I を使うべきではないでしょうか?
補足コメント
tippy

お礼率 92% (106/115)

実は、夫婦である事を弁護士にお願いして、その料金の支払いなのです。
二人の連名で出すつもりでWEにしました。
支払い期限をかなりすぎてしまい、図々しくも、ちょっと高いって
相談したら、請求額を下げてもらったので、遅れたおわびと
お礼をかねて、と思っています。
あと、なにを書いていいか浮かびません。
なにか、アドバイスしていただけたらありがたいです。
投稿日時 - 2002-03-08 07:29:39
お礼コメント
tippy

お礼率 92% (106/115)

お礼遅くなりました。
hitomuraさんアドバイスありがとうございました。
投稿日時 - 2002-03-09 02:57:20


このQ&Aで解決しましたか?
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ