OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

now saving! で、「安売り中」というイミになりますか?

  • すぐに回答を!
  • 質問No.230885
  • 閲覧数258
  • ありがとう数0
  • 気になる数0
  • 回答数4
  • コメント数0

お礼率 31% (14/45)

「Now saving」というフレーズは、「店で今セール、安売りをやっている」といったイミにとることはできますか。もっとほかにいい表現があるとは思うのですが、これで通じるかどうかが知りたいです。よろしくお願いいたします。
通報する
  • 回答数4
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.4

私はアメリカに住んでいますが、お買い物に行くと赤字で"SALE"と書いてあるサインを(紙でできた看板を、サインと日本語でもいうのでしょうか?)目にしたら、取りあえず買う気はなくてもそのお店に入ります。

ということで、視覚に訴えるという意味でも、大文字で"SALE"としたら目立つのではないでしょうか?

尚、"Now Saving"は、セ-ルのお知らせとしては使う事はありません。
-PR-
-PR-

その他の回答 (全3件)

  • 回答No.1
レベル13

ベストアンサー率 21% (300/1391)

こんにちは。 素人見解ですが「save」はやめたほうが良いと思います。 金銭を含め、押さえるって意味もありますんで………。 「sale」自体に「安売り」って意味もありますので、 「cheap」と組み合わせたりしてはいかがでしょうか? #reduced price #sell at a bargain price #sale a cheap
こんにちは。
素人見解ですが「save」はやめたほうが良いと思います。
金銭を含め、押さえるって意味もありますんで………。
「sale」自体に「安売り」って意味もありますので、
「cheap」と組み合わせたりしてはいかがでしょうか?

#reduced price
#sell at a bargain price
#sale a cheap


  • 回答No.2
レベル12

ベストアンサー率 27% (212/777)

Now on Sale! がいいと思いますよ。 SavingはSaveで貯蓄するという意味があるので ちょっと売り出し中というのと違いますね。 Now on Sale は、海外のでデパートなどで 使ってるフレーズですよ
Now on Sale! がいいと思いますよ。

SavingはSaveで貯蓄するという意味があるので
ちょっと売り出し中というのと違いますね。

Now on Sale は、海外のでデパートなどで
使ってるフレーズですよ
  • 回答No.3

思いつきですが、On sale/On special/Reduced price/Discouted price/Special price/Get now/As marked price/Best buy/Reduced now...などはいかがですか? saveを使いたいのであれば、(something) saverなどと使うといいと思いますが、(eg.money-saverなど)でもこれだと少し違 ...続きを読む
思いつきですが、On sale/On special/Reduced price/Discouted price/Special price/Get now/As marked price/Best buy/Reduced now...などはいかがですか?
saveを使いたいのであれば、(something) saverなどと使うといいと思いますが、(eg.money-saverなど)でもこれだと少し違うかもしれないです。何を売りたいかにもよります。
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ