• ベストアンサー

英和・和英辞典

以前”光の辞典”と言う英和・和英辞典を友達から インストールさせていただき使用していました。 デスクトップに出しておき使用していましたが Soft自身も軽く非常に重宝しておりました。 ところが残念ながらそのSoftが壊れ使用できなく なりました。(7-8年前のものでSoftもフロッピーでした) 質問1:もしどなたかこのSoftが今でも購入できるか 御存知でしたら教えてください(価格も分かりましたら)。 質問2:それ以外に同等品で手軽な英和・和英辞典が 安く手に入るようでしたらどれが良いか教えてください。 7千円とか1万円とかでなく、2-3千円程度のものを 捜しています。 辞書の内容は表現しずらいですが、初級、中級程度 で充分です。お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kazuhisa
  • ベストアンサー率100% (3/3)
回答No.3

 光の辞典は若松通商で売ってます。6,860円です。価格はイメージされているよりは高いかもしれませんけどね。  DOSで使える辞書ソフトってことでHP200LXユーザの中では評価されています。この辞書のビュワーはWindowsCEやPalmなんかにも移植されてますから応用利くと思います。  ちなみにわたしはこのソフト、それこそMS-DOSが普通のOSだった頃から使っています。

参考URL:
http://www.wakamatsu.co.jp/psplaza/index.html
hyatt555
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • Naka
  • ベストアンサー率44% (527/1181)
回答No.2

◆Naka◆ hyatt555さん、「友達からインストールさせていただき」ということですが、ご友人のソフトということでしたら、それはソフトの不正使用にあたりますので、今後ご注意くださいね。 さて、英和・和英の安いソフトということですが、製品版で安いものがみつからなかったので、オンラインで探してみました。 「Eng2jap for win95」、「BONDI」 フリーの英和・和英辞典です。 http://www.vector.co.jp/soft/win95/edu/se075023.html http://www.vector.co.jp/soft/win95/edu/se067899.html 「マウスで翻訳S」(シェアウェア2000円) マウスで英和対訳するソフトです。 http://www.vector.co.jp/soft/win95/edu/se118696.html フリーならばこんなものも。「Active Dictionary」 タスクトレイ常駐型の英和辞典です。 http://www.vector.co.jp/soft/win95/writing/se166908.html あとは、無料「辞書」サイトの利用もお勧めします。 一例ですが、「goo」の便利ツールの中に、英和・和英等ありますので、ぜひ利用しましょう。(下記参考URL) こういったサイトは、たくさんありますよ。

参考URL:
http://channel.goo.ne.jp/tool/
hyatt555
質問者

お礼

今後注意します。 教えていただいたサイトをチェック してみます。

  • ayumix
  • ベストアンサー率46% (15/32)
回答No.1

ちょっと趣旨がちがうのですが…。 ご参考までに。 もしwebを自由にご覧になれる環境にあるのでしたら web上でさまざまな辞書サービスがあります。 有料もありますが、無料が多いです。 (英和、和英、英英、機械翻訳など) リンク集を下記に記しますのでご参考になさって下さい。

参考URL:
http://www.kotoba.ne.jp/
hyatt555
質問者

補足

On Lineでなく、Off Lineで使用したいのです。 無料かまたは安い英和・和英辞典の情報がありましたら また教えてください。

関連するQ&A

  • 英和和英辞典

    中学生向きじゃ物足りないし、一般向けじゃ字が小さい! 電子辞書は持っていますがスクロールしないと全部がみえない。 英会話中級向けの文字の大きい英和和英辞典のお勧めありますか? わがままなことですが・・・お願いします。

  • 高校での英和・和英辞書について(少し長め)

    こんばんわ 最近高校への入学が決定し、英和・和英辞書を買ってくださいという高校側からのお願いがありました。 そこで推薦辞書として 中・上級者向けのもの 大修館 ジーニアス英和・和英辞典 研究社 新英和中・和英中辞典 のいずれかを買うことになったのですがどちらが高校の勉強で役に立ちますか?また電子辞書を使用しても構いませんが紙の辞書を使用することをオススメしますと記されています。 その高校は普通科で、私はそこそこ英語は読み書き話せます。 また初級者向けとして 三省堂 グランドセンチュリー英和・和英辞典 東京書籍 フェイバリット英和辞典・和英辞典 が薦められています。 どの会社の辞書がオススメですか?みなさんの意見を聞きたいです。

  • いい和英辞典とは?

    将来は英語の論文を読む文系の職業を目指していますが、現在電子辞書に入っているジーニアス和英辞典をつかっています。 ネット上ではジーニアス英和は評判がいいのに、ジーニアス和英の評判はよくないようです。しかしたとえば「人間」「助ける」などの語をジーニアス和英で引いた場合、いくつかの英単語が候補として載っておりそれぞれのニュアンスの違いもかかれています。英語に関しては素人ですが充実している辞書なのでは、と思っています。しかし実際に他の英和辞書より劣るのならば買い替えをしようと考えています。 ジーニアス和英辞典はどのような欠点を持っているのでしょうか?またそうだとしたらお勧めの和英辞典は何でしょうか? 今回は和英辞典についてお聞きしたいので「英英辞典を使用するべき」等のアドバイスは抜きにお願いします。

  • カナがふってある英和・和英辞典

    私は英単語のつづりを読むのが苦手なので和英、英和どちらでもOKなのですがカタカナで読みがふってある辞典を探しています。 出来ればこども辞典ではなく大人が読むある程度の単語を網羅した辞典が望ましいです。どなたか知りませんか?

  • オンラインの和英、英和の医療辞典 ありますか?

    私は海外在住なのですが これから 医療事務の資格をとり その後 病理にについて勉強したいと思っています。 医療事務の資格をとるにあたり 医療用語辞典を準備するように言われ 本屋で買ってきました。 分厚い辞書で なぜかとても不安になってきてしまい 英和と和英が一緒になった 医療用語の辞典があれば とても助かるだろうと思いました。 それから いろいろと探しているのですが 医療専門の和英、英和辞典というのが見つかりません。 どなたか ご存知の方がいれば 教えて下さい!! お願いします。

  • 英和辞典はどれが良いでしょうか?

     僕は来年度から高校生なので、新しく英和辞典を購入しようと思っています。でも、いろいろある中で、どれが自分の学習の助けになりやすいか分からないのです。僕は中学3年間「初級クラウン英和辞典」を使用してきました。僕がこれから通う公立高校はレベルが高く(独自入試)、塾もむずかしいクラスに通う予定です。僕自身も英語はかなり得意です。  ジーニアスは手持ちの電子辞書に入っているので他のにすべきでしょうか。書店ではルミナスが斬新でよさげだと思いました。ウィズダムも人気だそうですね。  場合に応じた語の使い分けなど曖昧になりがちなことや、表現の仕方がある程度詳しく分かるもの、見やすい物が良いです。それぞれの辞典に長所・短所があり、総合的に甲乙をつけることが難しいのは分かっております。複数の辞書の特長を挙げて下さるとうれしいです。文章が長くなりました。どの英和辞典が良いでしょうか?どなたか親切な方、回答をお願いします。

  • おすすめの英和/和英辞典+翻訳ソフト

    英語圏の人とメールをやり取りすることが多いのですが、文法はともかく、ボキャブラリが乏しいため辞書なしではどうも不安です。 これまでオンラインの辞書や自動翻訳(infoseekとかexciteとかの)を使って単語を調べたり、自分の書いた英文のチェックをしていましたが、移動中などオフラインの時にも作業をしたいので、ノートPCに英和/和英辞典と翻訳のソフトをインストールして使ってみようかと思っています。 辞書・自動翻訳ソフトで「これがおすすめ!」というのはありますか? 使用しているノートのOSはWindowsXP Home Editionです。 翻訳ソフトは自分の書く英文のスペルと文法の確認程度にしか宛てにしてませんので、それほど精度の高い翻訳ができなくとも問題ありません。 その分、辞書の方は口語やスラングも多く載っているものがいいなぁと思っています。 (英和/和英辞典に簡易の翻訳機能がついているようなものがあると一番いいのですが、そんな都合のいいものはないだろうし・・・。) どうぞよろしくお願いします。

  • アメリカ人向けの英和/和英辞典

    日本語を勉強中のアメリカ人から、『辞書を買いたいが、何がいいか?』と聞かれています。 日本人向けの辞書ならいろいろお勧めは出来るのですが、日本語がほとんど出来ない、読めないアメリカ人向けに、お勧めの英和/和英辞典はありますでしょうか? ネットで検索しても、なかなか評判の良い物が見つかりません。 English nativeの方の回答をお待ちしております。

  • 和英辞典?それとも英和辞典?どちらがいいのでしょう

    これから、英語を勉強しようとしているもので アルクのイングリッシュキングで通信をやろうと思っています。 色々な単語を覚えるためにも辞書は必須だと思うのですが、勿論、英和と和英、両方かえばそれにこしたことないのですが、用途も違いますがどちらから買えばいいのでしょうか? 英和のほうは、分からない単語の意味を調べるときに使いますよね。 でも、勉強法でよく「英語を日本語に訳すのではなく 日本語の文章を英語に直す方法がいい」とよく耳にします。 となると、和英から先に買ったほうがいいものか、とても悩んでいます。 辞書は、お勧め度の高い「プログレッシブ」ものもを買おうと思っているのですが。 何せ、初心者なもので、、変な質問でごめんなさい。 どなたか、教えていただければと思います。 よろしくお願いします。

  • 電子英和・和英辞典の選び方

    分かりやすい電子英和/和英辞典を探しています。以前アメリカ人の英語の先生に英語の意味を日本語訳したものは実際よくない訳が多いと言われ使用禁止令が出ていたのですが・・・とっさに調べたい時、それに近い表現の訳でいいから知りたいなぁということでとっても欲しいです。そんなにお小遣いないので高いものは買えませんが使い勝手の良かったものや活躍してるものがあったら是非教えてください。予算は・・・・ん~1万以下で。

専門家に質問してみよう