• ベストアンサー

チャンバラの語源は?

tukitosanの回答

  • ベストアンサー
  • tukitosan
  • ベストアンサー率43% (84/192)
回答No.2

この語源は、知らなくってどんな意味だろうと思い何度が覗いていました。 dragon-2さんの、「ちゃんちゃん=剣で打ち合う音」というのを見ていたら、「ちゃんちゃん、ばらばら」が短くなったような気がします。  「ばらばら」=「きちんと整理されていないさま」=「めちゃくちゃな状態」 ではないでしょうか。  「ちゃんばら」=「剣で打ち合い、敵味方入り乱れてめちゃくちゃな状態」 といえるのではないでしょうか。 自分でかきながら、昔の映画の「ちゃんばら」はめちゃくちゃな状態のであったような気がします。 あくまで推測ですが‥‥。 tukitosan でした。

dragon-2
質問者

お礼

いろいろありがとうございました。大正11年映画「清水次郎長」後に尾上松之助主演で「よらば切ってやる。」と刀を振り上げ「ちゃんチャンバラ」と・・・ありました。無声映画の弁士がこのように刀の打ち合う音とこのときの人が乱れる様子を擬音・擬態語として表したようです。このときに巷では「チャンバラ映画」という言葉もできていたようです。  昭和3年には、川端康成の小説中にも登場しています。 無声映画で解決しました。

dragon-2
質問者

補足

 実は「バラ」=バラバラの省略形と考えています。「バラバラ」=ばっさ、ばっさ(刀で切る様子)がなまったものだと考えていました。または、切られた人がバラバラと倒れる様子かとも。なるほと「めちゃくちゃ」=「バラバラ」も考えられますね。

関連するQ&A

  • ドンパチのパチ、チャンバラのバラ

    ドンパチという言葉があります。「ドン」は大砲かなと思うのですが、 「パチ」ってなんでしょう?機関銃かな・・・? またチャンバラの「チャン」は、刀の当たる音かなと思いますが 「バラ」って、体がバラバラになることですか? よろしくお教えください。

  • 剣の戦いが良い!日本の映画、ドラマ、マンガ

    最近剣での戦いに惹かれだし、色んな作品を見たいと思い投稿しました。 皆さんの、この作品の剣でのやり取りには痺れた! という視点で、映画・ドラマなどの映像やマンガを教えて頂きたいです。 ・戦国~幕末あたりの日本の時代もの ・チャンバラではなく、果たし合いなど1対1がメイン ・ゲームの戦国BASARAの様な見た目が個性的なのはNG  るろうに剣心ぐらいまでで。(大して変わらないかなあ笑) どうぞ宜しくお願いします!! あ、ちなみに戦国BASARAは仙台の観光客増やしたし面白いし、いいと思います。ファンの方の気分を悪くしたらすみません。

  • phyxsiusの語源を教えて下さい

    はじめまして。映画の中にphyxsiusという語が出てきて「飛翔」という意味だとあったのですが、語源が分かりません。 海外の方のハンドルネームには時々見られますし、flightに関係があってギリシャ語かラテン語かとも思いますが、ネットで調べても私の力では分かりませんでした。  気になる言葉なので、どなたかご存知の方、教えて頂けたら嬉しいです。

  • お正月のお年玉について。いつ頃から又どんな意味で始まったものでしょうか

    お正月のお年玉について。いつ頃から又どんな意味で始まったものでしょうか?

  • ターミナルとマイ・ボディガード、どちらがお勧めですか?

    正月休みに映画を見に行こうと思います。 ターミナルとマイ・ボディガードのどちらかが良いかな?などと思っているのですが、皆さんのお勧めの正月映画は何ですか?(出来れば洋画で) 妻と2人で見に行きます。2人とも30代です。

  • 「ゴシックホラー」の「ゴシック」の意味・語源を知りませんか?

    「ゴシックホラー」のイメージはなんとなくわかっているつもりですが、「ゴシック」の意味とその映画の分野の用語としての語源が知りたいです。「ゴシック」とは「ゴシック建築」の「ゴシック」とは無関係ですか?ローマ帝国を崩壊へ導く遠因となった現スウェーデンの「ゴシック族」とは無関係ですか?「ゴシックホラー」のさきがけとなった映画は何ですか?

  • 芸能人の正月休みっていつだっけ?

    正月過ぎると芸能人が正月休みで海外に飛び立つという芸能ニュースが流れますよね。 それは毎年いつごろでしたっけ? 別に芸能人を追いかけるのではなく、 私もその時期を目安に休暇をとろうかと思っているのです。 ご存知の方情報をいただけませんでしょうか?

  • これマジ?  オッパイの語源を見つけました。

    私は正式には韓国語は習っていはいません。 でも周りの韓国人の友人からいろんな韓国語を教えてもらいます。 諸説はありますが、ウルタアルタイ語源として日本語と韓国語の文法、語順が同じなのは素直に納得行きます。 ただ、中国語の流入のおかげで同じ意味と音の単語だけでなく、 いろんな単語の音が韓国語と日本語で共通しながら別の意味になっていることに驚きます。 たとえば、 日本語: 気をつけて  = Take Care of yourself 韓国語: KiwoTsukeDe  = あなたは死んでしまうほど美しい  (注:ちなみに、韓国語には”死んでしまうほど”という誇張表現が多いです。) 同じ音で違う意味の理由を考察すると、 おそらく、どちらが先に使い出したかわかりませんが、韓国語で”あなたは死んでしまうぐらい美しい”からこそ、日本語では”Take care of yourself”化した”気をつけて”に変化したのだと思われます。 もしくは、日本語で”気を付けて”と言っている対象と理由が”とても可愛いくて美しい女性”だから韓国語で意味が変化したかもしれません。 こう考えると日本語と韓国語の相互関係には面白いものがあります。 そこで! 本題の”おっぱいの語源”はどこから来たかに入りましょう。 ある日、韓国人の女の子が”オッパー!”と叫んで私に向かってきます。 !!!?  もしや、もう私がおっぱい星人であるという正体がバレたか!!!?  と危惧していると、 笑顔で近づいてきて”オッパー”と私の真の正体を繰り返します。 顔は引き攣らないよう内心ヒヤヒヤしながら黙っていると、 横にいる英語を喋る韓国人が女性が男性を呼ぶときは韓国語で”オッパー!”と呼ぶと教えてくれます。 ???  なるほど。。。 日本語の”おっぱい”はここから来たのか? つまり、赤ちゃんではありませんが、世の男性は必ずしも”おっぱい星人=おっぱいをこよなく愛する人の意”である事は否定できません。 (これにはDNAから組み込まれた心理的意図があり、説明できますが話がそれるので端処理ます。) つまり、韓国語の”オッパー”(男性の意)がこよなく愛するものが日本語の”おっぱい”になったのかと思われますがいかがでしょうか? この説は笑い話どころか かなりの信憑性の高いおっぱいの語源説だと思われます。 いかが思われますか? 他にも日本語と韓国語の相関関係で面白いなと思うのがあればコメントください。 よろしくお願いします。w

  • いつもお世話になっております。

    いつもお世話になっております。 早速ですが、来年の正月休みについてお伺いします。 今現在、就職されている方で今回の正月休みは皆さん何日間ございますか? 特に意味は無いのですが、皆さんの正月休みが何日ぐらいあるのか無性に知りたくなったので質問させていただきます。 よろしくお願いします。 ?○月○日~○月○日まで ?職種(できれば)

  • 銃などの武器が出てくるが、あまりいい意味では使われていない映画

    例えば、(主人公が)銃を持っているのだが、それを人殺しにしか使っていないとか、 持つと逆に弱くなってしまう武器を持っている(こっちはコメディの設定っぽいですが) などなど、武器(銃や剣、なんでもいいです。)は出てくるのだが、それがあまり いい意味では使われていない映画を探しています。 思わず、「この主人公、こんな武器持っていないほうがいいのになぁ・・・」 と思ってしまうような映画、思いついた方、教えてください。